Miqra `al pi ha-Mesorah is a new experimental edition of the Tanakh in digital online format, now available as a carefully corrected draft of the entire Tanakh. It is based on the Aleppo Codex and related manuscripts, and consults the full range of masoretic scholarship.
Two features make this edition of the Tanakh unique: Full editorial documentation and a free content license.
- Full editorial documentation: Various editions of the Torah or Tanakh in Hebrew may seem identical to the untrained eye, but the truth is that each and every edition—from Koren to Breuer and from Artscroll to JPS—makes numerous important editorial decisions. In most editions these decisions are not transparent, and the student of Torah therefore relies upon the good judgment of the editor. But in Miqra `al pi ha-Mesorah the entire editorial process and the reasoning behind it are fully described in all of their details: Every stylistic alteration and every textual decision made regarding every letter, niqqud, and ta`am in the entire Tanakh is documented. An extensive, six-chapter methodological introduction describing the editorial process in great detail is available here (in Hebrew).
- Free Content License: Unlike most other modern editions of the Tanakh, Miqra `al pi ha-Mesorah is made available under a free and open license for public use (CC-BY-SA). This license covers both the text itself and its extensive documentation.
There are currently two other important digital versions of the Tanakh online, but neither of them benefits from both of the above features:
- The first is Mechon Mamre, which is a very good, accurate online version of the Tanakh according to the mesorah (approximating the Breuer methodology). But it lacks documentation, and it is not available under a free license: You can make limited private use of it without asking for permission and paying a fee, but you cannot reproduce it or improve it (e.g. by posting it on your website together with a translation, commentary, or any other added feature).
- The second is the Westminster Leningrad Codex (WLC), a professional academic edition whose creators have graciously made it available with no restrictions. But its text is not entirely appropriate for Jewish use. The WLC is an attempt to create an exact digital representation of one extremely important manuscript, called the Leningrad Codex, but includes all of its thousands of idiosyncrasies and blatant errors. The practical purpose of the WLC is to provide a justifiable base text for bible translators, linguistic analysis, and other technical academic goals, and for that the Leningrad Codex is sufficient. But it is insufficient for Jews who want to study, read or chant the Torah and the Tanakh according to their niqqud and te`amim.
The most visibly unique element of this new edition is that it has been formatted as a Tiqqun Qorim, by providing helpful features to the reader that are not always present in the manuscripts and older editions. For instance, when the final syllable of a word is not stressed, an extra ta`am has been added consistently in the proper place (pashta, zarqa, segol, telisha). Legarmeih and paseq are distinguished. Qamaz qatan has been added in full (alternatives are documented where traditions differ about its application). These and many other stylistic features are described in chapter two of the introduction (in Hebrew).
The parashah divisions (parashah petuhah and parashah setumah) are indicated visually (not with the letters פ and ס), in way that maximizes their impact on a computer screen or in print, and is consistent with their use in the Aleppo Codex and by the Rambam. Sifrei Emet (the three poetic books Psalms, Proverbs, and Job) appear in an entirely new format (see the full text of Proverbs here for example).
Many more features can be added to the text in the future. Some volunteer programmers are already working on it offsite. Other volunteers who want to suggest corrections, add new features, or help improve this edition in any other way are welcome to make contact. Those who want to create derivative versions of it with special capabilities are also entirely welcome. The only condition is that they make their own work freely available to others under the same open terms as the work they used.
Some features of this edition are still under construction and not fully implemented (the most obvious being the markings for chapter and verse numbers). Here too, anyone who wants to help is welcome.
Readers and contributers are invited to copy small or large portions of this online Tanakh, and to otherwise use it (and even help to improve it!) in any positive way that furthers the study of Torah. The project is hosted at Hebrew Wikisource (this experimental version is meant to eventually become the main Tanakh text at Wikisource). To begin using Miqra `al pi ha-Mesorah, please go to its main index (or here for the weekly Torah readings and here for the Prophets and Writings).
- The first complete draft was finished on erev Shabbat Parashat Ki Teze, 10 Elul 5773; August 16, 2013. ↩
- The basic method for establishing textual details in this edition is similar to that of Mordechai Breuer and Miqra’ot Gedolot Haketer, both of which are extremely similar to each other: Despite the impression one can get from reading the literature about them, the differences between them are nearly insignificant compared to their similarities. Both of them largely conform to the original conclusions of Israel Yeivin regarding the reconstruction of the Aleppo Codex in its missing parts for niqqud and te`amim, and to the conclusions of Breuer himself for the letters. This new edition differs from both Breuer and MGH significantly more than they differ from each other. All of the editing has been done from scratch according to methodological details that are explained in the extensive introduction. The most visibly unique feature of this edition is in its formatting, which will be described briefly below. ↩
- An added indication of its practical purpose is the fact that the WLC omits basic elements of the Leningrad Codex when they are irrelevant to Christian translators and scholars, such as the division of the Torah into weekly readings, and of the Tanakh into sedarim. The parashah divisions (open and closed) are not represented visually, and the “song” formatting is not represented at all. These are all basic elements of the Leningrad Codex, and of the traditional Jewish division of the Tanakh for public reading, but they are not reproduced in the WLC. The chapter divisions are added instead. ↩
- Implementation is still in progress on this feature. ↩
- The new format for Sifrei Emet and the reasoning behind it are discussed in detail here. ↩