Some rabbinic sourcetexts related to the topic of how to write in your siddur, shared with translations by Rabbi Mordechai Torczyner. . . . → Read More: On Using Siddurim — a sourcesheet with suggestions by R’ Mordechai Torczyner
|
|||||||||||||||||
|
Some rabbinic sourcetexts related to the topic of how to write in your siddur, shared with translations by Rabbi Mordechai Torczyner. . . . → Read More: On Using Siddurim — a sourcesheet with suggestions by R’ Mordechai Torczyner
We are grateful to Reuven Brauner for contributing his translation of the rules for public prayer explained by Dr. Seligman Baer in his Seder Avodat Yisroel (1868), a critical edition of a prayerbook witnessing the Nusaḥ Ashkenaz (liturgical tradition of the Jews of Ashkenaz). As Reuven Brauner explains, The impetus for writing this monograph . . . → Read More: Rules of Etiquette for Public Prayer (Dr. Seligman Baer, translated by Reuven Brauner) Language is simultaneously a portal and a barrier to prayer. Jews have prayed in Hebrew for millennia, yet our oldest sources also speak of prayer in other languages. Come explore the history of the language of prayer, how our linguistic preferences define what prayer is about, and how we might approach this issue today. . . . → Read More: It’s All Greek To Me–Praying in Languages Other than Hebrew: halakhic discourse with translations by Rav Ethan Tucker Rabbi Ethan Tucker of Mechon Hadar was gracious in sharing the sourcesheet below which he prepared in 2009 to accompany a shiur, an interactive lecture on the spectrum of halakhic opinion concerning changes made in Jewish liturgy. The sourcesheet is also available for download as a PDF and as an ODT (open document file). משנה . . . → Read More: The Limits of Liturgical Change: selections of halakhic discourse with translations by Rav Ethan Tucker |
|||||||||||||||||
|
Powered by WordPress & Atahualpa |
|||||||||||||||||