Shared by Aharon Varady on י״ט בניסן ה׳תשע״ג (March 30, 2013)
According to Rabbinic tradition, the 21st of Nissan is the day in the Jewish calendar on which Pharaoh’s army was drowned in the Sea of Reeds, and the redeemed children of Yisrael sang the Song of the Sea, the (Shirat Hayam, Exodus 15:1-19). The song, as included in the the morning prayers, comprises one of the most ancient text in Jewish liturgy. The 21st of Nissan corresponds to the 7th day of Passover, and the recitation of the Shirat HaYam is part of the daily Torah Reading. Rabbi Hillel Ḥayim Yisraeli-Lavery shares a performance of a melody he learned for the Shirat Hayam from צוף דבש Tzuf Devash, a Moroccan synagogue in the Old City of Jerusalem. If there is something about this tune that strikes one as particularly celebratory, it might be because the relationship between G!d and the Jewish people is traditionally described as a marriage consummated with the Covenant at Mt. Sinai. The passage of Bnei Yisrael through the Sea of Reeds towards Mt. Sinai thus begins a bridal march commencing in the theophany at Mt. Sinai, 42 days later. . . . → Read More: שירת הים | The Song of the Sea, sung with a Moroccan Nusaḥ by R’ Hillel Ḥayim Yisraeli-Lavery
Shared by Aharon Varady on ט״ו בניסן ה׳תשע״ג (March 26, 2013)
“Sefirot HaOmer” by Aharon Varady, following the color correspondences of Reb Zalman Schachter-Shalomi. Each of the seven weeks and days of the Omer is represented by one of the seven lower Sephirot: Ḥesed, Gevurah, Tiferet, Netzaḥ, Hod, Yesod, and Malkhut, the creative emanations all the worlds were created and continually sustained, as taught in . . . → Read More: סדר ספירת העומר | the Order of Counting the Omer in the Spring
Shared by David Seidenberg on י״ג בניסן ה׳תשע״ג (March 24, 2013)
Here’s a kavannah for tonight’s search for ḥametz or for burning ḥametz tomorrow (with added words), from neohasid.org. It would be great if you could share it with your networks. Ḥag sameaḥ! . . . → Read More: Kavanah for Returning Our Ḥametz to the Earth
Shared by Eve Levavi on ו׳ בניסן ה׳תשע״ג (March 17, 2013)
A tale is told of Rabbi Eliezer, Rabbi Joshua, Rabbi Elazar son of Azariah, Rabbi Akiva, and Rabbi Tarfon, who held a seder [lit: reclined] in Bnai Brak. They discussed the exodus from Egypt all that night, until their students came and said to them, “Rabbis, the time has come to recite the morning shema.” . . . → Read More: Haggadah for Pesaḥ, an English translation
Shared by Gabriel Wasserman on ו׳ בניסן ה׳תשע״ג (March 17, 2013)
We are grateful to Gabriel Wasserman for sharing these texts comprising Parts 1 through 3 of his Haggadah for the Pesaḥ Seder. . . . → Read More: The Pesaḥ Seder
Shared by Trisha Arlin on י״ג בניסן ה׳תשע״ב (April 5, 2012)
We lift Miriam’s cup, Dancing prophet celebrating the world that is now. And we tell God we are grateful For the water from the earth that was Miriam’s gift, Welcome necessity, On God’s behalf. Miriam announces joy! And teaches us to save ourselves. Miriam, the bringer of mercy, There’s no prayer for her in the haggadah– So make one up! . . . → Read More: Two Cups: Elijah and Miriam
Shared by Dávid Kaufmann on ט׳ בניסן ה׳תשע״ב (April 1, 2012) Jacob b. Jehuda of London, the author of that valuable contribution to the literary side of Anglo-Jewish history, the Talmudical compendium Etz Chaim, so providentially rescued and preserved for us, never dreamt, when he noted down, in the year 1287, the Ritual and Agada of the Seder Nights according to English usage, that he was . . . → Read More: The Ritual of the Seder and the Agada of the English Jews Before the Expulsion.
Shared by Chaya Kaplan-Lester on י׳ בטבת ה׳תשע״ב (January 5, 2012)
Please God Let me light More than flame tonight. More than wax and wick and sliver stick of wood. More than shallow stream of words recited from a pocket book. . . . → Read More: A Prayer for Candle-lighting by Chaya Kaplan-Lester
Shared by T'ruah : The Rabbinic Call for Human Rights on ח׳ בניסן ה׳תשע״א (April 12, 2011) We are hereby ready to fulfill our obligation of K’vod Habriot, respect for the dignity of every human being. We pray that our fellow citizens shall not be the source of suffering in others. We commit ourselves to raise our voices in support of universal human rights, to know the heart of the stranger, and to feel compassion for those whose humanity is denied. May our compassion lead us to fight for justice. Blessed is the Source of Life, who redeemed our ancestors from Egypt and brought us together this night of Passover to tell the story of freedom. May God bring us security and peace, enabling us to celebrate together year after year. Praised are you, Source of Righteousness, who redeems the world and loves justice and freedom. . . . → Read More: Pesaḥ Seder Supplements on Economic Justice, Slavery, and other issues of Tzedek
Shared by Joshua Boettiger on ז׳ בניסן ה׳תשע״א (April 11, 2011)
We are grateful to Rabbi Joshua Boettinger and Rabbis for Human Rights–North America (RHR-NA) for sharing the following petitionary prayer, A Misheberakh for Victims of Slavery. Originally published by RHR-NA on their website in 2009, the prayer attends to the desperate need to eradicate all forms of slavery that persist today, especially in advance of the holiday celebrating our Z’man Cheruteinu, the season of our freedom, every Spring, every Pesaḥ. . . . → Read More: A Misheberakh for Victims of Slavery by Rabbi Joshua Boettiger
Shared by Aharon Varady on ג׳ בניסן ה׳תשע״א (April 7, 2011)
How good are you playing this amazing, venerable role-playing game called Judaism? Playing your whole life? Grand. So is it fun? Is it worthwhile? Would you recommend it to your friends? No. All right… so why not? Oh. Yeah. Oh… true. Ok, yeah, those are all good reasons. But what if I told you there was a way to play it better. Not everyone will catch on at first, but it should satisfy the most conservative players AND the most innovative. The geeks will love it and it will lower the bar for entry to even the most simple of players. Ok, it does sound too good to be true. But hey, what’s the point of playing the game if you’re not willing to suspend the physics of the familiar and try on a new set of rules. Embrace the illusion. Try on a new reality. Help create a new one, together. I just want players to use their imagination, feel appreciated instead of alienated, and just improve the game for everyone. So what is it? I’ll tell you. . . . → Read More: The afikoman hiding in plain sight
Shared by Aharon Varady on א׳ בניסן ה׳תשע״א (April 5, 2011)
When the spring (Aviv) season arrives, a blessing is traditionally said when one is in view of at least two flowering fruit trees. In the northern hemisphere, it can be said anytime through the end of the month of Nissan (though it can still be said in Iyar). For those who live in the southern hemisphere, the blessing can be said during the month of Tishrei. . . . → Read More: ברכת האילנות | The Blessing of Flowering Fruit Trees in the Spring Season
Shared by jewish.boston on י״ז באדר ב׳ ה׳תשע״א (March 23, 2011)
We are pleased to announce that the first copyleft licensed haggadot are coming online. First, our friends at Haggadot.com began sharing contributed content with the Creative Commons By Attribution 3.0 Unported (CC-BY) license. Today, Jewish Boston announced that their new haggadah, “The Wandering is Over Haggadah,” is free for download and free as in freedom — it’s being shared with a CC-BY-SA 3.0 Unported license — so it’s adoptable, adaptable, and derivative works are freely redistributable so long as they correctly credit and attribute the original author and work, and are also licensed CC-BY-SA. . . . → Read More: The Wandering is Over Haggadah by Jewish Boston
Shared by Rallis Wiesenthal on כ״ד במרחשון ה׳תשע״א (November 1, 2010)
It started as a project to compile a siddur that I could daven from. Living in Chicago, most of the siddurim which are available are Artscroll, Birnbaum, etc. Just to try and find a Rodelheim, or Baer’s Avodat Yisroel is nearly impossible. That was about twelve years ago. . . . → Read More: סידור שפת ישראל | Siddur Sefas Yisroel, a nusaḥ Ashkenaz siddur dedicated to the memory of the Bad Homburg Jewish community
Shared by Shmueli on כ״ח באב ה׳תש״ע (August 8, 2010)
When Rav Yiztḥak Luria, zt”l, also known as the Holy Ari, davvened in Eretz Yisroel he brought about a series of liturgical innovations witnessed in later siddurim. His particular nusaḥ bridged minhag Ashkenaz and minhag Sefarad (the customs of the Rheinland Jews and the customs of the Jews of the Iberian Peninsula) with the teachings of his school of Kabbalists. When two centuries later, the Ḥassidic movement blossomed in Eastern Europe, it found purchase in Lithuania among a mystical school centered around Rav Schneur Zalman of Lyady, the Alter Rebbe and founder of the ḤaBaD movement within Ḥassidism. The Alter Rebbe compiled his own siddur, the Siddur Torah Ohr, “according to the tradition of the Ari.” . . . → Read More: סידור תורה אור | Siddur Torah Ohr: the Nusaḥ Ha-Ari according to Rav Schneur Zalman of Lyadi
Shared by Aharon Varady on כ״ה באב ה׳תש״ע (August 5, 2010)
Before the Koren-Sacks Siddur (2009), there was the Authorised Daily Prayer Book first published in 1890 and used by Jews throughout the British Empire, while there was a British Empire. It was originally published under the authorization of Great Britain’s first Chief Rabbi, Rabbi Nathan Marcus Adler with a Hebrew liturgy based on Isaac Seligman Baer’s Seder Avodat Yisroel (1868). The translation by Rabbi Simeon Singer (1846-1906) was the most extensive English translation of the Siddur ever published, and for this reason most editions are simply referred colloquially as The Singer Siddur. The Standard Prayer Book, published by Bloch in 1915, was an American reprint of The Authorized Daily Prayer Book. . . . → Read More: The Authorised Daily Prayer Book of the United Hebrew Congregations of the British Empire (trans. Rabbi Simeon Singer, 1890)
Shared by Rachel Barenblat on כ״ה באייר ה׳תש״ע (May 9, 2010)
Geshem and tal: rain and dew. We pray for each in its season, geshem all winter and tal as summer approaches…not everywhere, necessarily, but in the land of Israel where our prayers have their roots. In a desert climate, water is clearly a gift from God. It’s easy for us to forget that, here with all of this rain and snow. But our liturgy reminds us. Through the winter months, during our daily amidah we’ve prayed “mashiv ha-ruach u-morid ha-gashem” — You cause the winds to blow and the rains to fall! We only pray for rain during the rainy season, because it is frustrating both to us and to God when we pray for impossibilities. . . . → Read More: On the Prayer for Dew (a d’var tefillah by Rachel Barenblat)
|
A Historical Map of Jewish Liturgical Diversity
Is the Hebrew text below readable? א֚וֹ יַחֲזֵ֣ק בְּמָעוּזִּ֔י יַעֲשֶׂ֥ה שָׁל֖וֹם לִ֑י שָׁל֖וֹם יַֽעֲשֶׂה־לִּֽי׃ If the text above from Isaiah 27:5 is unreadable, please use a more capable web browser, such as Mozilla Firefox or Chromium (Google Chrome). To test your browser further, click here.
Every shekel, drachma, or dollar you contribute helps to liberate the ingredients of Jewish spiritual practice for all collaborating free/libre and open source initiatives. Your tax deductible donation will help us afford to maintain this website, grow this project, and complete our web application.
|