בסיעתא דשמיא

תפילה לפני קידושין | Prayer before Kiddushin for couples by Sarah Groner

אתה | You (ceramic tile from the Magnes Museum collection, item no. 77-275, undated, provenance unknown)

This prayer is based on the personal prayer said on holidays before Torah reading. The grammar has been adapted as plural rather than singular, so that the couple says the prayer together before their ritual of Kiddushin (betrothal). . . . → Read More: תפילה לפני קידושין | Prayer before Kiddushin for couples by Sarah Groner

סדר ספירת העומר | the Order of Counting the Omer in the Spring

Image: Barley Field by net_efekt (License: CC-BY 2.0)

“Sefirot HaOmer” by Aharon Varady, following the color correspondences of Reb Zalman Schachter-Shalomi. Each of the seven weeks and days of the Omer is represented by one of the seven lower Sephirot: Ḥesed, Gevurah, Tiferet, Netzaḥ, Hod, Yesod, and Malkhut, the creative emanations all the worlds were created and continually sustained, as taught in . . . → Read More: סדר ספירת העומר | the Order of Counting the Omer in the Spring

Scaling the Walls of the Labyrinth: Psalms 67 and Ana b’Koaḥ

Image: Map of Jericho in 14c Farhi Bible by Elisha ben Avraham Crescas (Public Domain)

Psalm 67 is a priestly blessing for all the peoples of the earth to be sustained by the earth’s harvest (yevulah), and it is a petition that all humanity recognize the divine nature (Elohim) illuminating the world. Composed of seven verses, the psalm is often visually depicted as a seven branched menorah. There are 49 words in the entire psalm, and in the Nusaḥ ha-ARI z”l there is one word for each day of the Sefirat haOmer. Similarly, the fifth verse has 49 letters and each letter can be used as a focal point for meditating on the meaning of the day in its week in the journey to Shavuot, the festival of weeks (the culmination of the barley harvest), and the festival of oaths (shevuot) in celebration of receiving the Torah. Many of the themes of Psalm 67 are repeated in the prayer Ana b’Koaḥ, which also has 49 words, and which are also used to focus on the meaning of each day on the cyclical and labyrinthine journey towards Shavuot. . . . → Read More: Scaling the Walls of the Labyrinth: Psalms 67 and Ana b’Koaḥ

A Prayer for Candle-lighting by Chaya Kaplan-Lester

Image: "Candlelight" by apdk (License: CC-BY 2.0)

Please God Let me light More than flame tonight. More than wax and wick and sliver stick of wood. More than shallow stream of words recited from a pocket book. . . . → Read More: A Prayer for Candle-lighting by Chaya Kaplan-Lester

סידור שפת ישראל | Siddur Sefas Yisroel, a nusaḥ Ashkenaz siddur dedicated to the memory of the Bad Homburg Jewish community

In Memory Of The Bad Homburg Kehilloh

It started as a project to compile a siddur that I could daven from. Living in Chicago, most of the siddurim which are available are Artscroll, Birnbaum, etc. Just to try and find a Rodelheim, or Baer’s Avodat Yisroel is nearly impossible. That was about twelve years ago. . . . → Read More: סידור שפת ישראל | Siddur Sefas Yisroel, a nusaḥ Ashkenaz siddur dedicated to the memory of the Bad Homburg Jewish community

סידור תורה אור | Siddur Torah Ohr: the Nusaḥ Ha-Ari according to Rav Schneur Zalman of Lyadi

Rav Schneur Zalman of Liadi

When Rav Yiztḥak Luria, zt”l, also known as the Holy Ari, davvened in Eretz Yisroel he brought about a series of liturgical innovations witnessed in later siddurim. His particular nusaḥ bridged minhag Ashkenaz and minhag Sefarad (the customs of the Rheinland Jews and the customs of the Jews of the Iberian Peninsula) with the teachings of his school of Kabbalists. When two centuries later, the Ḥassidic movement blossomed in Eastern Europe, it found purchase in Lithuania among a mystical school centered around Rav Schneur Zalman of Lyady, the Alter Rebbe and founder of the ḤaBaD movement within Ḥassidism. The Alter Rebbe compiled his own siddur, the Siddur Torah Ohr, “according to the tradition of the Ari.” . . . → Read More: סידור תורה אור | Siddur Torah Ohr: the Nusaḥ Ha-Ari according to Rav Schneur Zalman of Lyadi

The Authorised Daily Prayer Book of the United Hebrew Congregations of the British Empire (trans. Rabbi Simeon Singer, 1890)

Simeon-Singer

Before the Koren-Sacks Siddur (2009), there was the Authorised Daily Prayer Book first published in 1890 and used by Jews throughout the British Empire, while there was a British Empire. It was originally published under the authorization of Great Britain’s first Chief Rabbi, Rabbi Nathan Marcus Adler with a Hebrew liturgy based on Isaac Seligman Baer’s Seder Avodat Yisroel (1868). The translation by Rabbi Simeon Singer (1846-1906) was the most extensive English translation of the Siddur ever published, and for this reason most editions are simply referred colloquially as The Singer Siddur. The Standard Prayer Book, published by Bloch in 1915, was an American reprint of The Authorized Daily Prayer Book. . . . → Read More: The Authorised Daily Prayer Book of the United Hebrew Congregations of the British Empire (trans. Rabbi Simeon Singer, 1890)

בסיעתא דארעא