Shared by Abe Katz on י״ח בשבט ה׳תשע״ב (February 11, 2012)
Exalted are you Lincoln. Who is like you! You were highly respected among Kings and Princes. All that you accomplished you did with a humble spirit. You are singular and cannot be compared to anyone else. Who among the great are like Lincoln? Who can be praised like you? . . . → Read More: Memorial Prayer for Abraham Lincoln by Isaac Goldstein the Levite
Shared by kungfujew18 on י״ד בשבט ה׳תשע״ב (February 7, 2012)
The Tu Bishvat seder is a metaphor. But usually we use metaphor in our daily lives to accomplish, persuade, inspire or explain. There is something we’re bending metaphor to accomplish. This meditation is an exercise in free-thinking. Here, just play with metaphor for the sake of expressing and exploring your emotional state, history, anticipations and apprehensions. Each of the quotations from the Torah or rabbinical writings below represents an emotion. After we say the blessing over the olives, read the quotations, pick one (or more) that resonate, and play with the metaphor to reach a deeper understanding of yourself and others. . . . → Read More: A Tu Bishvat Seder Meditation on the World of Yetzira by Ben Murane
Shared by David Seidenberg on י״ד בשבט ה׳תשע״ב (February 7, 2012)
From [the Holy One’s] form/to’ar the constellations are shimmering, and God’s form projects the exalted ones. And Her crown blazes [with] the mighty, and His garment flows with the precious. And all the trees will rejoice in the word, and the plants will exult in His rejoicing, and His words shall drop as perfumes, flowing forth flames of fire, giving joy to those who search them, and quiet to those who fulfill them. . . . → Read More: On Sweet Fruit and Deep Mysteries: Kabbalistic and Midrashic Texts to Sweeten your Tu Bishvat Seder by R’ David Seidenberg
Shared by Haviva Ner-David on ח׳ בשבט ה׳תשע״ב (February 1, 2012)
The following is a meditation I wrote (with the help of my friend Shira Gura, who teaches meditation and Yoga) to be used on Friday before Shabbat at the mikveh. It is based on midrashim related to Shabbat (for example, the notion that we receive an additional soul on Shabbat), as well as meanings behind mikveh in general (for example, the connection between the waters of Creation and the mikveh waters), and on some kavanot (sacred intentions) that came out of the Kabbalah and Ḥassidut movements. There is a strong tradition to write kavanot to use before immersing in the mikveh, since, as Maimonides writes in his Mishneh Torah 11:15, “If a person immerses but without buttressing him or herself [with sacred intention], it is as though he or she has not immersed at all.” . . . → Read More: Mikveh Meditation for Erev Shabbat by Rabbi Haviva Ner-David and Shira Gura
Shared by Alex and Peri Sinclair on ו׳ בשבט ה׳תשע״ב (January 30, 2012) A woman of valour who can find? For her price is far above rubies.
The heart of her husband does safely trust in her, And he has no lack of gain.
She does him good and not evil All the days of her life.
My beloved is mine, and I am his, That feeds among the lilies. . . . → Read More: אשת חיל | An adaptation of Eyshet Ḥayil by Alex and Peri Sinclair
Shared by The Hierophant on י״ט בטבת ה׳תשע״ב (January 14, 2012)
The Open Siddur Project is pleased to distribute a masterful Yiddish translation of the Tanakh by “Yehoyesh” (Yehoash) Shloyme Blumgarten (1870-1927) as published in Torah, Neviʼim, u-Khetuvim (New York: Yehoʼash Farlag Gezelshaft, 1941) that now resides in the Public Domain. . . . → Read More: תנ״ך | Yehoyesh’s Yiddish Translation of the Tanakh
Shared by Chaya Kaplan-Lester on י״ח בטבת ה׳תשע״ב (January 13, 2012)
[In Parshat Vayigash] we read of the members of Jacob’s family who went down to Egypt. There were 53 grandsons listed, but only a single granddaughter – Seraḥ, the daughter of Asher. The commentators wonder, what was so exceptional about this girl that her name was recorded? The Midrash spills forth with stories portraying an image of a unique and endearing Biblical heroine. Seraḥ stands as a trusted, beloved sage of the people. She possessed an uncommon gift of healing through poetry and music. Somewhat as Orpheus is to Greek myth, so is Seraḥ to the Biblical myth – the archetypal poet and bard. . . . → Read More: In Search of Seraḥ: A Prayer to Seraḥ by Chaya Kaplan-Lester
Shared by Chaya Kaplan-Lester on י׳ בטבת ה׳תשע״ב (January 5, 2012)
Please God Let me light More than flame tonight. More than wax and wick and sliver stick of wood. More than shallow stream of words recited from a pocket book. . . . → Read More: A Prayer for Candle-lighting by Chaya Kaplan-Lester
Shared by Andrew Shaw on י״ח בכסלו ה׳תשע״ב (December 14, 2011)
An original liturgical poem inspired by the Modah|Modeh Ani prayer. . . . → Read More: A Kavanah for Waking Up by Andrew Shaw
Shared by Andrew Shaw on י״ח בכסלו ה׳תשע״ב (December 14, 2011)
Thankful am I in your Presence, Spirit who lives and endures, for You’ve returned to me my soul with compassion. Abundant is your faith! . . . → Read More: מודה אני | Modah/Modeh Ani (translation by Andrew Shaw)
|
Every shekel, drachma, or dollar you contribute helps to liberate the ingredients of Jewish spiritual practice for all collaborating free/libre and open source initiatives. Your tax deductible donation will help us afford to maintain this website, grow this project, and complete our web application.
|