בסיעתא דשמיא

Seder Avodat Lev: early morning prayers of the farmers of Adamah

Image: ADAMAHniks on the truck - 3 by Batya Schuman (License: CC-BY 2.0)

We are grateful to the Adamah Fellowship at Isabella Freedman for sharing the morning prayers for their Avodat Lev (Heart Work). The arrangement of prayers is organized on a one page songsheet, with translations shared with a Creative Commons Attribution/ShareAlike (CC-BY-SA) 3.0 Unported license. . . . → Read More: Seder Avodat Lev: early morning prayers of the farmers of Adamah

An illustration of Borei Nefashot by Rachel Katz and a translation of the Birkhat Hamazon by Aharon Varady

17

Beginning late last year, I began a project to translate the Birkhat Hamazon using Rabbi Simeon Singer’s English translation and the Nusaḥ ha-Ari as the basis for publishing birkhonim (or in Yiddish, benchers). The original work was sponsored by the Teva Learning Center and its executive director, Nili Simhai, to be used in birkhonim specifically designed for use during weekdays during Teva’s Fall season. . . . → Read More: An illustration of Borei Nefashot by Rachel Katz and a translation of the Birkhat Hamazon by Aharon Varady

Siddur Bnei Ashkenaz: A German Rite Siddur compiled by R’ Rallis Wiesenthal

In Memory Of The Bad Homburg Kehilloh

Download Siddur Bnei Ashkenaz

(v.1.11) TXT | ODT | PDF

Tefillos L’layl Shabbos: TXT | ODT | PDF

For the past twelve years, Rabbi Rallis Wiesenthal has been laboring on the holy task of preparing a German Rite Nusach Ashkenaz siddur, in Memory Of The Bad Homburg Kehilloh (1335-1942). Recently completed with help from . . . → Read More: Siddur Bnei Ashkenaz: A German Rite Siddur compiled by R’ Rallis Wiesenthal

Tefillah Minḥah l’Shabbat (Jakob J. Petuchowski, 1966)

Dr. Jakob J. Petuchowski

Dr. Petuchowski explains the purpose of the leaflet in a postscript:

This prayer-leaflet is primarily intended for a group of Hebrew Union College students who meet every sabbath afternoon for extra-curricular (noncredit) Torah study. It is fitting, therefore, that their weekly gatherings should begin with the Sabbath Minḥah Service; and it was for that purpose that this leaflet was compiled. The service is conducted entirely in Hebrew and in the traditional nusaḥ. We have omitted only the various repetitions as well as the prayer for the restoration of the sacrificial service. (But we have retained the place of Zion as the symbol of the messianic hope.) In the ‘Alenu prayer, we have preferred a positive formulation of the “Election of Israel” to the traditional negative one. . . . → Read More: Tefillah Minḥah l’Shabbat (Jakob J. Petuchowski, 1966)

The Nusaḥ Ha-Ari of Rav Schneur Zalman of Lyadi (transcribed by Shmuel Gonzales)

When Rav Yiztḥak Luria, zt”l, also known as the Holy Ari, davvened in Eretz Yisroel he brought about a series of liturgical innovations witnessed in later siddurim. His particular nusaḥ bridged minhag Ashkenaz and minhag Sefarad (the customs of the Rheinland Jews and the customs of the Jews of the Iberian Peninsula) with the teachings of his school of Kabbalists. When two centuries later, the Ḥassidic movement blossomed in Eastern Europe, it found purchase in Lithuania among a mystical school centered around Rav Schneur Zalman of Lyady, the Alter Rebbe and founder of the ḤaBaD movement within Ḥassidism. The Alter Rebbe compiled his own siddur, the Siddur Torah Ohr, “according to the tradition of the Ari.” . . . → Read More: The Nusaḥ Ha-Ari of Rav Schneur Zalman of Lyadi (transcribed by Shmuel Gonzales)

The Authorised Daily Prayer Book (translated by Rabbi Simeon Singer, 1890)

shimon-singer-crop

Before the Koren-Sachs Siddur (2006), and before Rabbi Jonathan Sach’s Authorised Daily Prayer Book of the British Commonwealth (1992), there was the Authorised Daily Prayer Book first published in 1890 and used by Jews throughout the British Empire, while there was a British Empire. It was originally published under the authorization of Great Britain’s first . . . → Read More: The Authorised Daily Prayer Book (translated by Rabbi Simeon Singer, 1890)

Siddur Torah Ohr (according to the text of R’ Schneur Zalman of Liadi)

The Open Siddur Project seeks to digitize siddurim and manuscripts witnessing the origin, evolution, and diversity of every nusaḥ. Besides our work transcribing the Seder Avodat Yisroel, we are also transcribing the Siddur Torah Ohr, originally prepared by the Alter Rebbe, R’ Schneur Zalman of Liadi (1745-1812), the founder of the חב״ד ḤaBaD movement within . . . → Read More: Siddur Torah Ohr (according to the text of R’ Schneur Zalman of Liadi)

Seder Avodat Yisroel (by R’ Seligman Baer, 1868)

Seligmann Baer

One of the first siddurim we are transcribing is Rabbi Seligman Baer‘s (1825-1897) Seder Avodat Yisrael. Seder Avodat Yisroel was originally published in 1868 by the Rödelheim printing press. The edition we are transcribing is from 1901.

Avodat Yisrael is respected as a carefully edited work. Its sources are cited in the introduction, and Baer’s . . . → Read More: Seder Avodat Yisroel (by R’ Seligman Baer, 1868)

A Pushka-appeal

Donate Now
Every shekel, drachma, or dollar you contribute helps to liberate the ingredients of Jewish spiritual practice for all collaborating free/libre and open source initiatives. Your tax deductible donation will help us afford to maintain this website, grow this project, and complete our web application.
Coder? Subscribe to our Technical Discussion list
Email:
Subscribe to our General Discussion list
Email:
בסיעתא דארעא