Shared by Abby Jacobson on י״ב בסיון ה׳תשע״ג (May 21, 2013)
Merciful God, a great and powerful windstorm has passed, and it has torn apart the buildings and shattered the rocks before You. You told Elijah, the prophet, that You were not in the windstorm. Please, then, be in the still, small voices of the children crying out to be found. Be in the voices of the rescuers calling out for survivors. Be in the cries of those who are lost and of those who have lost. . . . → Read More: A Prayer for Oklahoma
Shared by Aharon Varady on כ״ב באייר ה׳תשע״ג (May 2, 2013)
May my thoughts seek truth and integrity, the humility that is commensurate with my ignorance, the compassion that arises from the depths of awareness, as depths speak to depths… . . . → Read More: Teḥinnah for Honest Journal Reflections
Shared by Enrico Segre on י״ט באייר ה׳תשע״ג (April 29, 2013)
After the popular reception among German speaking Jewry of Fanny Neuda’s Stunden Der Andacht (1855), additional sifrei teḥinnot, collections of prayers composed in the vernacular for women, were published in German. One of them, Hanna. Gebet- und Andachtsbuch für israelitische Frauen und Mädchen, published in 1867, was compiled with teḥinnot composed by the leading luminaries of Liberal Judaism in Breslau, Silesia: Jacob Freund (1827-1877), Rabbi Abraham Geiger (1810-1874), and Rabbi Moritz Güdemann (1835-1918), Manuel Joël (1826-1890), and Moritz Abraham Levy (1817-1872). The title of the collection is a direct reference to the biblical figure, Ḥanna whose petitionary prayer for a child was answered with the birth of her son, the prophet Shmuel. . . . → Read More: Hanna. Gebet- und Andachtsbuch für israelitische Frauen und Mädchen. (Jacob Freund et al, 1867)
Shared by Aharon Varady on י״ד באייר ה׳תשע״ג (April 24, 2013)
I have the great pleasure to be sharing a crowdsourced labor of love, the first book of prayers that the Open Siddur Project has completely proofread on Wikisource: Stunden Der Andacht (Hours of Devotion, 1855) by Fanny Schmiedl Neuda. I initially prepared the transcription from the 145-page, 1858 edition of Stunden Der Andacht with Tesseract-OCR and a scan of the book made by Google Books. Many thanks to Open Siddur Project contributor and volunteer, Chajm Guski, for helping to upload the transcription to the German Wikisource site. Many thanks go to the untold numbers of volunteer proofreaders, both veteran Wikisource volunteers as well as the many folk who came to proofread the text after seeing a tweet, facebook status update, or reading an email asking for German fluent readers for help. . . . → Read More: Stunden Der Andacht (Fanny Schmiedl Neuda, 1855)
Shared by Esteban Gottfried on י״א באייר ה׳תשע״ג (April 21, 2013)
Prayers for students leaving school for or returning from their summer break. . . . → Read More: מי שבירך לתלמידים החוזרים מחופשת ולתלמידים היוצאים לחופשת הקיץ
Shared by Sarah Groner on ד׳ באייר ה׳תשע״ג (April 14, 2013)
This prayer is based on the personal prayer said on holidays before Torah reading. The grammar has been adapted as plural rather than singular, so that the couple says the prayer together before their ritual of Kiddushin (betrothal). . . . → Read More: תפילה לפני קידושין | Prayer before Kiddushin for couples by Sarah Groner
Shared by Alan Wagman on כ״ב בניסן ה׳תשע״ג (April 2, 2013) This is an English language interpretation of Kaddish, intended to capture the spirit of translations/interpretations that I have seen in various sources and also to capture the sound and rhythm of the Aramaic text, including syllables which, when read simultaneously with the Aramaic, rhyme with the Aramaic. . . . → Read More: קדיש | Kaddish, an interpretation
Shared by David Seidenberg on י״ג בניסן ה׳תשע״ג (March 24, 2013)
Here’s a kavannah for tonight’s search for ḥametz or for burning ḥametz tomorrow (with added words), from neohasid.org. It would be great if you could share it with your networks. Ḥag sameaḥ! . . . → Read More: Kavanah for Returning Our Ḥametz to the Earth
Shared by Trisha Arlin on ז׳ בניסן ה׳תשע״ג (March 18, 2013)
Shabbat happens, If I let it. . . . → Read More: If I Let It: A Kavanah for Kabbalat Shabbat
Shared by Gabriel Wasserman on ו׳ בניסן ה׳תשע״ג (March 17, 2013)
We are grateful to Gabriel Wasserman for sharing these texts comprising Parts 1 through 3 of his Haggadah for the Pesaḥ Seder. . . . → Read More: The Pesaḥ Seder
Shared by Alan Jay Sufrin on ו׳ בניסן ה׳תשע״ג (March 17, 2013) This piyut (liturgical poem) arose after a very meaningful performance of mine in the summer of 2000. It was such a powerful experience that I was moved to say a prayer of thanks to G-d for the opportunity to perform my songs for audiences – but found no such prayer in existence. So I wrote this one. It took about a year to complete and I’ve been saying it backstage right before my performances, and sometimes before recording sessions, since then. . . . → Read More: החונן לדויד מזמור – Performing Musician’s Piyut
Shared by Joy Ladin on כ״ד באדר ה׳תשע״ג (March 6, 2013) The transition ritual poems below are an effort to hear in the Torah the voices of the various parts of the trans self calling one another toward wholeness. . . . → Read More: Transition Ritual Poems
Shared by Aharon Varady on ל׳ בשבט ה׳תשע״ג (February 10, 2013)
Last year around this time, I was sitting with Ya’qub ibn Yusuf in his bookstore, Olam Qatan (54 Emek Refaim in South Jerusalem), asking if he might share some useful practice that I might share through the Open Siddur Project. He offered this thought which he had heard from someone else:
I have difficulty with the idea of thanking G!d for “returning my soul to me” sheheḥezarta bi nishmati while I’m still endeavoring to remain in touch with my dreams. So I much prefer what someone else suggested, that instead of saying nishmati (my soul), to say instead han’shamati (the embodiment of my soul). I thank G!d for returning me to my body — my soul was never missing.
. . . → Read More: Returning the body to the soul: an adaptation of Moshe ibn Makhir’s Modeh Ani
Shared by Aharon Varady on י׳ בשבט ה׳תשע״ג (January 21, 2013)
The earliest artifacts recording Jewish liturgy (or for that matter any Hebrew formulation found in the Torah) are two small silver amulets, discovered in 1979 by Israeli archaeologist Gabriel Barkay. He discovered the amulets in a burial chamber while excavating in Ketef Hinnom, a section of the Hinnom Valley south of Jerusalem’s Old City.
. . . → Read More: Adventures in Ancient Jewish Liturgy: the Birkhat Kohanim
Shared by Bonna Devora Haberman on ז׳ בטבת ה׳תשע״ג (December 20, 2012)
This is an intention that I composed for the conclusion of a performance piece, Inner Fire, created and performed by my Mistabra Institute for Jewish Textual Activism at Brandeis University in 2002. It is as relevant today as ever. Please use it for inspiration when you light Ḥanuka candles. . . . → Read More: Kavvanah for Ḥanukah Candle-Lighting
Shared by Pesach Dahvid Stadlin on ז׳ בטבת ה׳תשע״ג (December 20, 2012)
Join The Elijah Board of World Religious Leaders, The Jerusalem Peacemakers, Birth 2012, UNIFY, The Shift Network & Peace Day LIVE for this unprecedented weekend of activities, live-streamed on Friday afternoon and Saturday evening from sacred sites throughout the Old City of Jerusalem. Hundreds of international events happening that weekend are being integrated into a 33-hour live Birth 2012 online broadcast. Locations include Byron Bay, Dublin, New York City, Los Angeles, Giza, Chitzen Itza, Guatemala, Peru, Chiang Mai, and more. UNIFY, the global prayer/meditation for peace, will broadcast Muslim, Jewish and Christian religious leaders conducting prayers at the central holy places of their faiths in Jerusalem’s Old City at 1pm IST (GMT+2) on Friday afternoon, synchronized with thousands of prayer events worldwide. . . . → Read More: Message of Hope Prayer Booklet from the Elijah Interfaith Institute
Shared by Andrew Shaw on כ״ט בכסלו ה׳תשע״ג (December 13, 2012)
A booklet for the Birkhot haShachar liturgy, with adaptations to the Hebrew text (including a new brachot formulation), English translations, and original poetry. . . . → Read More: ברכות השחר | The Morning Blessings, a new formulation
Shared by Lieba B. Ruth on כ״ו בכסלו ה׳תשע״ג (December 10, 2012)
Every Jewish holy day, even Shabbat and the highest ones, we call forth all the 22 Hebrew Letters to join us in celebration. For those of us who study Kabbalah from within the realm of the Alef-Bet, Ḥanukah is unique in that we are given a magical tool with which to activate these signs and wonders. . . . → Read More: A Blessing for Dreidel Spinning
Shared by The Hierophant on כ״ד בכסלו ה׳תשע״ג (December 8, 2012) לְשֵׁם יִחוּד קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּהּ, בִּדְחִילוּ וּרְחִימוּ וּרְחִימוּ וּדְחִילוּ, לְיַחֵד שֵׁם י״ה בְּו״ה בְּיִחוּדָא שְׁלִים בְּשֵׁם כָּל יִשְׂרָאֵל. הִנְנִי מְכַוֵּן בְּהַדְלָקַת נֵר חֲנוּכָּה לְקַיֵם מִצְוַת בּוֹרְאִי כַּאֲשֶׁר צִוּוּנִי חֲכָמֵינוּ ז”ל לְתַקֵן אֶת שׁוֹרְשָׁה בְּמָקוֹם עֶלְיוֹן:
וּבְכֵן יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁתְּהֵא חֲשׁוּבָה וּמְקֻבֶּלֶת וּמְרֻצָּה לְפָנֶיךָ מִצְוַת הַדְלָקַת נֵר . . . → Read More: Kavvanah for the Mitzvah of Kindling the Ḥanukah Lights by Rebbe Tzvi Elimelech Spira of Dinov
Shared by Esteban Gottfried on ט׳ בכסלו ה׳תשע״ג (November 23, 2012)
רִבּוֹן הָעוֹלָמִים, מוֹדִים אֲנַחְנוּ לְךָ עַל שֶׁהִפְלֵאתָ חַסְדֵךָ לָנוּ בְּהַקָמַת עִיר גְּדוֹלָה וּמְפֹאָרָה וְרַבַּת־עַם בְּאַרְצֵנוּ בְּשֵׁם תֵּל אָבִיב־יָפוֹ. אַתָּה הִשְׁפַּעְתָּ לִפְנֵי לְמַעְלָה מִמֵאָה שָׁנָה רוּחַ עֵצָה וּתְבוּנָה עַל קְבוּצַת בּונִים מִבְּנֵי צִיוֹן הַיְקָרִים, לִתְקֹעַ יָתֵד עַל שְׂפַת הַיָּם לְעִיר עִבְרִית וְחֲנַנְתַּם עֹז וְעָצְמָה לְבַצֵּעַ שְׁאִיפָתָם זוֹ בְּאֹמֶץ וּגְבוּרָה וּבִמְסִירוּת נֶפֶש, וְקַבְעוּ בָהּ סְדָרִים מְתֻקָּנִים, וְהֶעֱמִידוּ מוֹסָדוֹת נַעֲלִים לַתַרְבּוּת עִבְרִית, לְתּוֹרָה וּלִתְפִילָה, לְבָתֵי חִנּוּךְ וְלִמוּד, לְמִסְחַר וּלְחֲרשֶׁת הַמַּעֲשֶׂה וּלִפְעֻלּוֹת־חֶסֶד. וְהִנֵה הָעִיר גָּדְלַה וַתִיף, וְרַבִּים מֵאָחֵינוּ וְאַחֲיוֹתֵינוּ נָהֲרוּ אֵלֶיהָ וְנִהְיְתָה לְמֶרְכָּז הַחַיִּים בָּאָרֶץ. תָּמִיד הוֹמִיָּה מֵאֲנָשִׁים וּמְלֵאָה חַיִּים וּתְנוּעָה, קוֹל תִּקְוָה נִשְׁמַע בִּשְׁעָרֵיהָ וְהַלְמוּת עֲמֵלִים בְּחוֹמוֹתֵיהָ וּמַרְכֹּלֶת רָבָּה בִּשְׁוָקֵיהָ. . . . → Read More: תפילה לשלום העיר תל אביב יפו
Shared by David Seidenberg on כ״ט במרחשון ה׳תשע״ג (November 14, 2012)
The prayers for hurricane victims that have been circulated through the Open Siddur Project and elsewhere on the social web are poignant and heartfelt, but they don’t reach the higher standard of speaking the truth that we need to hear. What about our responsibility for climate disruption and for the harm caused by this storm? And what about the Deuteronomic promise that God brings us recompense for our actions davka through the weather? Here’s an attempt at a different kind of prayer. . . . → Read More: אחרי הסערה | After the Storm: A Prayer to Choose Life
Shared by Arthur Waskow on כ״ד במרחשון ה׳תשע״ג (November 9, 2012)
A midrashic translation/ interpretation of the second paragraph of the Sh’ma. . . . → Read More: A Prayer in a Time of Planetary Danger
Shared by Menachem Creditor on כ׳ במרחשון ה׳תשע״ג (November 5, 2012) God, may my work feel redemptive even when an ocean of need feels like it will pull me down. May I feel the supported when I feel alone in my work. O God, remind me when I fail that I can learn, and that my life is more than my work. O God, remind me . . . → Read More: A Prayer for Health
Shared by Menachem Creditor on כ׳ במרחשון ה׳תשע״ג (November 5, 2012) Yehi Ratzon Milfanecha – May it be Your will, Eternal One, God of our ancestors, that we journey toward peace, that our footsteps be guided towards peace, and that we reach our desired destinations for life, gladness, and peace. May we be protected from every obstacle along the way, and from all manner of challenge . . . → Read More: A Prayer for Travel
Shared by Menachem Creditor on כ׳ במרחשון ה׳תשע״ג (November 5, 2012) Misheberach Avoteinu Avraham Yiztchak veYa’akov, ve’Imoteinu Sarah Rivkah, Rachel, veLeah – May the One who blessed our ancestors Abraham, Isaac, and Jacob, Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah, bless this scribe who has, through the commitment of her heart, devotion of her soul, and skill of her hands, invited us to
return to Torah, turn . . . → Read More: A “Hadran” Misheberach Upon Completing the Writing of a Sefer Torah
Shared by Menachem Creditor on י״ז במרחשון ה׳תשע״ג (November 2, 2012)
Fixated as we are by incalculable losses in our families, our neighbors, human beings spanning national borders, we are pummeled into shock, barely even able to call out to You. We are, as ever, called to share bread with the hungry, to take those who suffer into our homes, to clothe the naked, to not ignore our sisters and brothers. Many more of our brothers and sisters are hungry, homeless, cold, and vulnerable today than were just a few days ago, and we need Your Help. . . . → Read More: A Prayer in the Aftermath of a Devastating Storm
Shared by Samuel Barth on ט״ז במרחשון ה׳תשע״ג (November 1, 2012)
Your Power, God, Creator of the world, is manifest in the winds of the hurricane and the destruction they have caused. We turn to You to pray for the wisdom and strength of those responsible for preparation and rescue, for administration and co-ordination, the first and last responders. . . . → Read More: Prayer in the Aftermath of Hurricane Sandy
Shared by Arthur Waskow on י״ז בתשרי ה׳תשע״ג (October 3, 2012)
May the words we are with Your help sharing today, Speak deeply –- with Your help — to our nation and the world. Help us all to know that the sharing of our breath with all of life Is the very proof, the very truth, that we are One. . . . → Read More: Prayer for the Earth, Air, Water, Fire of our Planet in Memory of Barry Commoner
Shared by Fanny Schmiedl-Neuda on ט״ז בתשרי ה׳תשע״ג (October 2, 2012)
Herr des Weltalls, reich geschmückt mit deinen Gaben und Segnungen hast du die Natur. Das Thal mit seinem üppigen Grün, der Berg mit seinem Kranz von Wäldern, das Gefilde mit seiner lachenden Frucht ist ein Erzeugnis; deiner Gnade, zum Segen deiner Menschenkinder, zur Nahrung ihres Leibes, zur Stillung ihrer Bedürfnisse, zur Ergötzung ihres Auges, zum Balsam ihrer Wunden; und kein Blättchen ist so klein, kein Grashalm so niedrig in dem weiten Reiche der Natur, daß es nicht wohlthuende heilsame Kräfte für uns enthielte. . . . → Read More: Am Laubhüttenfest beim Kreisgang mit dem Lulaw und Esrosg by Fanny Neuda (1855)
Shared by David Seidenberg on י״ד בתשרי ה׳תשע״ג (September 30, 2012)
The essential idea of the liturgy of Ushpizin is to invoke the energies of the seven lower Sefirot in the proper order, so that Shefa, blessing and sustenance, can be drawn down into the world. This is the essence of Kabbalistic liturgy, and a liturgy of the imahot would only make sense if it were to follow that pattern. That means we have the playfully serious task of finding a stable order for the imahot where no clear order exists. . . . → Read More: אושפיזין | Ushpizin and Ushpizata: Inviting the Avot and Imahot into your Sukkah
|
Is the Hebrew text below readable? א֚וֹ יַחֲזֵ֣ק בְּמָעוּזִּ֔י יַעֲשֶׂ֥ה שָׁל֖וֹם לִ֑י שָׁל֖וֹם יַֽעֲשֶׂה־לִּֽי׃ If the text above from Isaiah 27:5 is unreadable, please use a more capable web browser, such as Mozilla Firefox or Chromium (Google Chrome). To test your browser further, click here.
Every shekel, drachma, or dollar you contribute helps to liberate the ingredients of Jewish spiritual practice for all collaborating free/libre and open source initiatives. Your tax deductible donation will help us afford to maintain this website, grow this project, and complete our web application.
|