DOWNLOAD:
Source (Hebrew) | Translation and Paraliturgical reflection (English) |
---|---|
מוֹדָה|מוֹדֶה אֲנִי לְפָנֶיךָ, רוּחַ חַי וְקַיָּם, שֶׁהֶחֱזַרְתָּ בִּי נִשְׁמָתִי בְּחֶמְלָה, רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ. |
Thankful am I in your presence, spirit who lives and endures, for you’ve returned my soul to me with compassion. Abundant is your faith. In these still, quiet moments In the threshold of day and night, I am reborn, each day, |
כָּל בְּרָכוֹת נוֹבְעוֹת מִן יָהּ, אֱלֹהֵינוּ, חֵי הָעוֹלָמִים, וְאָנוּ מְחֻדְשִׁים מִקְדוּשָׁת הַמִצְוֹת, וּמֵמִצְוַת נְטִילַת הַיָדָיִם. |
All blessing flow from Yah, our God, life of the worlds. We are renewed through the holiness of mitsvot, and through the mitsvah of washing the hands. One hand washes the other Prepare these hands to do good work. |
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר יָצַר אֶת הָאָדָם בְּחָכְמָה, וּבָרָא בוֹ נְקָבִים נְקָבִים, חֲלוּלִים חֲלוּלִים. גָּלוּי וְיָדוּעַ לִפְנֵי כִסֵּא כְבוֹדֶךָ, שֶׁאִם יִפָּתֵחַ אֶחָד מֵהֶם, אוֹ יִסָּתֵם אֶחָד מֵהֶם, אִי אֶפְשָׁר לְהִתְקַיֵּם וְלַעֲמוֹד לְפָנֶיךָ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, רוֹפֵא כָל בָּשָׂר וּמַפְלִיא לַעֲשׂוֹת. |
Blessed are you, Eternal our God, majesty of all worlds, who formed the human being with wisdom, creating it with open openings and hollow hollows. It’s revealed and known before the throne of your glory, that if one of these would burst, or if one of these were blocked, there’d be no way to exist or stand in your presence. Blessed are you, Eternal One, healer of all flesh, who works wonders. As I listen to the wisdom of the body, |
אֱלֹהַי, נְשָׁמָה שֶׁנָּתַתָּ בִּי-טְהוֹרָה הִיא. אַתָּה בְרָאתָהּ, אַתָּה יְצַרְתָּהּ, אַתָּה נְפַחְתָּהּ בִּי, וְאַתָּה מְשַׁמְּרָהּ בְּקִרְבִּי. כָּל זְמַן שֶׁהַנְּשָׁמָה בְקִרְבִּי, מוֹדָה|מוֹדֶה אֲנִי לְפָנֶיךָ, יְיָ אֱלֹהַי, וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי, וֵאלֹהֵי וְאִמּוֹתַי, רִבּוֹן כָּל הַמַּעֲשִׂים, אֲדוֹן כָּל הַנְּשָׁמוֹת. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, אֲשֶׁר בְּיָדוֹ נֶפֶשׁ כָּל חַי, וְרוּחַ כָּל בְּשָׂר. |
My God, the soul you have given me is pure. You created it, you formed it, you breathed it into me, and you guard it within me. For as long as my soul is within me, thankful am I in your presence, Eternal One, my God, the God of my fathers, and the God of my mothers, ruler of all creation, master of all souls. Blessed are you, Eternal One, for in your hand is the soul of all life and the spirit of all flesh. This breath dwells deep inside. Emerging from these depths, It’s pure— Blessings are present in this moment. May their presence be known |
כָּל בְּרָכוֹת נוֹבְעוֹת מִן יָהּ, אֱלֹהֵינוּ, חֵי הָעוֹלָמִים, אֲשֶׁר נָתַן לַשֶּׂכְוִי בִינָה לְהַבְחִין בֵּין יוֹם וּבֵין לָיְלָה. |
All blessings flow from Yah, our God, life of the worlds, who has given the rooster understanding to distinguish day from night. |
כָּל בְּרָכוֹת נוֹבְעוֹת מִן יָהּ, אֱלֹהֵינוּ, חֵי הָעוֹלָמִים, שֶׁעָשַׂנִי בְּצֶלֶם אֱלֹהִים. |
All blessings flow from Yah, our God, life of the worlds, who has made me in the image of God. |
כָּל בְּרָכוֹת נוֹבְעוֹת מִן יָהּ, אֱלֹהֵינוּ, חֵי הָעוֹלָמִים, שֶׁעָשַׂנִי בָּת|בֶּן חוֹרִין. |
All blessings flow from Yah, our God, life of the worlds, who has made me to be free. |
כָּל בְּרָכוֹת נוֹבְעוֹת מִן יָהּ, אֱלֹהֵינוּ, חֵי הָעוֹלָמִים, שֶׁעָשַׂנִי יִשְׂרָאֵל. |
All blessings flow from Yah, our God, life of the worlds, who has made me a Jew. |
כָּל בְּרָכוֹת נוֹבְעוֹת מִן יָהּ, אֱלֹהֵינוּ, חֵי הָעוֹלָמִים, פּוֹקַחַת עִוְרִים. |
All blessings flow from Yah, our God, life of the worlds, who opens the eyes of the blind. |
כָּל בְּרָכוֹת נוֹבְעוֹת מִן יָהּ, אֱלֹהֵינוּ, חֵי הָעוֹלָמִים, מַלְבִּישָׁה עֲרֻמִּים. |
All blessings flow from Yah, our God, life of the worlds, who clothes the naked. |
כָּל בְּרָכוֹת נוֹבְעוֹת מִן יָהּ, אֱלֹהֵינוּ, חֵי הָעוֹלָמִים, מַתִּירָה אֲסוּרִים. |
All blessings flow from Yah, our God, life of the worlds, who releases the bound. |
כָּל בְּרָכוֹת נוֹבְעוֹת מִן יָהּ, אֱלֹהֵינוּ, חֵי הָעוֹלָמִים, זוֹקֶפֶת כְּפוּפִים. |
All blessings flow from Yah, our God, life of the worlds, who lifts up the bent. |
כָּל בְּרָכוֹת נוֹבְעוֹת מִן יָהּ, אֱלֹהֵינוּ, חֵי הָעוֹלָמִים, רוֹקַעַת הָאָרֶץ עַל הַמָּיִם. |
All blessings flow from Yah, our God, life of the worlds, who spreads out the land upon the waters. |
כָּל בְּרָכוֹת נוֹבְעוֹת מִן יָהּ, אֱלֹהֵינוּ, חֵי הָעוֹלָמִים, שֶׁעָשָׂה לִּי כָּל צָרְכִּי. |
All blessings flow from Yah, our God, life of the worlds, who provides for all of my needs. |
כָּל בְּרָכוֹת נוֹבְעוֹת מִן יָהּ, אֱלֹהֵינוּ, חֵי הָעוֹלָמִים, הַמֵּכִין מִצְעָדַי. |
All blessings flow from Yah, our God, life of the worlds, who guides my steps. |
כָּל בְּרָכוֹת נוֹבְעוֹת מִן יָהּ, אֱלֹהֵינוּ, חֵי הָעוֹלָמִים, אוֹזֵר יִשְׂרָאֵל בִּגְבוּרָה. |
All blessings flow from Yah, our God, life of the worlds, who girds Israel with strength. |
כָּל בְּרָכוֹת נוֹבְעוֹת מִן יָהּ, אֱלֹהֵינוּ, חֵי הָעוֹלָמִים, עוֹטֵר יִשְׂרָאֵל בְּתִפְאָרָה. |
All blessings flow from Yah, our God, life of the worlds, who crowns Israel with splendor. |
כָּל בְּרָכוֹת נוֹבְעוֹת מִן יָהּ, אֱלֹהֵינוּ, חֵי הָעוֹלָמִים, הַנּוֹתֶנֶת לַיָּעֵף כֹּחַ. |
All blessings flow from Yah, our God, life of the worlds, who gives strength to the weary. |
כָּל בְּרָכוֹת נוֹבְעוֹת מִן יָהּ, אֱלֹהֵינוּ, חֵי הָעוֹלָמִים, הַמַּעֲבִירָה שֵׁנָה מֵעֵינַי וּתְנוּמָה מֵעַפְעַפָּי. |
All blessings flow from Yah, our God, life of the worlds, who removes sleep from my eyes, slumber from my eyelids. |
וִיהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ, וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, וֵאלֹהֵי אִמּוֹתֵנוּ, שֶׁתַּרְגִּילֵנוּ בְּתוֹרָתֶךָ, וְדַבְּקֵנוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ, וְאַל תְּבִיאֵנוּ לֹא לִידֵי חֵטְא, וְלֹא לִידֵי עֲבֵרָה וְעָוֹן, וְלֹא לִידֵי נִסָּיוֹן, וְלֹא לִידֵי בִּזָּיוֹן, וְאַל תַּשְׁלֶט בָּנוּ יֵצֶר הָרָע, וְהַרְחִיקֵנוּ מֵאָדָם רָע וּמֵחָבֵר רָע, וְדַבְּקֵנוּ בְּיֵצֶר הַטּוֹב וּבְמַעֲשִׂים טּוֹבִים, וְכֹף אֶת יִצְרֵנוּ לְהִשְׁתַּעְבֶּד לָךְ, וּתְנֵנוּ הַיּוֹם, וּבְכָל יוֹם, לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים, בְּעֵינֶיךָ, וּבְעֵינֵי כָל רוֹאֵינוּ, וְתִגְמְלֵנוּ חֲסָדִים טוֹבִים. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, גּוֹמֵל חֲסָדִים טוֹבִים לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל. |
May it be your will, Eternal One, our God, the God of my fathers, and the God of my mothers, that we will accustom ourselves to your Torah, and attach ourselves to your Do not bring us under the influence of sin, of transgression or iniquity, of temptation, or of scorn. Do not allow our bad inclinations to control us, and keep us away from a bad person and a bad friend. Attach us to our good inclinations and to good deeds, and bend our inclinations to serve you. Grant us—today and every day—grace, loving-kindness, and compassion, in your eyes, and in the eyes of all who see us, and bestow upon us good loving-kindness. Blessed are you, Eternal One, who bestows good loving-kindness to God’s people Israel. |
Let us drink from the wellspring of Torah— engaging in holy words, seeking wisdom in each moment, and listening to the ever-present call. May we respond to the call with the fullness of our beings, bringing wholeness to our lives and healing to the world. | |
כָּל בְּרָכוֹת נוֹבְעוֹת מִן יָהּ, אֱלֹהֵינוּ, חֵי הָעוֹלָמִים, וְאָנוּ מְחֻדְשִׁים מִקְדוּשָׁת הַמִצְוֹת, וּמֵהַמִצְוָה לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה. |
All blessing flow from Yah, our God, life of the worlds. We are renewed through the holiness of and througz the mitsvah of engaging in words of Torah. |
וְהַעֲרֶב נָא, יְיָ אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ, וּבְפִי עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל. |
Eternal our God, please sweeten the words of your Torah in our mouths, and in the mouths of your people, the house of Israel. May we all—us, our offspring, and the offspring of your people, the house of Israel— be knowers your name and students of your Torah, for its own sake. Blessed are you, Eternal One, teacher of Torah to God’s people Israel. |
בְּרוּכָה אַתְּ שְׁכִינָה, אֱלֹהוֹתֵינוּ, מַלְכַּת הָעוֹלָם, אֲשֶׁר נָתְנָה לָנוּ תּוֹרַת אֱמֶת, וְחַיֵּי עוֹלָם נָטְעָה בְּתוֹכֵנוּ. בָּרוּכָה אַתְּ שְׁכִינָה, נוֹתֶנֶת הַתּוֹרָה. |
Blessed are you, Shekhinah, our God, Majesty of the world, who has given us a Torah of truth, and has planted within us eternal life. Blessed are you, Shekhinah, giver of Torah. |
יְבָרֶכְךָ יְיָ וְיִשְׁמְרֶךָ. יָאֵר יְיָ פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ. יִשָּׂא יְיָ פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם. |
May the Eternal One bless you and protect you. May the Eternal One’s presence shine upon you, being gracious to you. May the Eternal One’s presence be lifted toward you, granting you peace. |
אֵלּוּ דְבָרִים שֶׁאֵין לָהֶם שִׁעוּר: הַפֵּאָה, וְהַבִּכּוּרִים, וְהָרְאָיוֹן, וּגְמִילוּת חֲסָדִים, וְתַלְמוּד תּוֹרָה. |
These are deeds which have no limit: the corners of the field left for the poor, the first fruit offerings, festival offerings, acts of loving-kindness, the study of Torah. |
אֵלּוּ דְבָרִים שֶׁאָדָם אוֹכֵל פֵּרוֹתֵיהֶם בָּעוֹלָם הַזֶּה, וְהַקֶּרֶן קַיֶּמֶת לוֹ לָעוֹלָם הַבָּא, וְאֵלּוּ הֵן: כִּבּוּד הוֹרִים, וּגְמִילוּת חֲסָדִים, וְהַשְׁכָּמַת בֵּית הַמִּדְרָשׁ שַׁחֲרִית וְעַרְבִית, וְהַכְנָסַת אוֹרְחִים, וּבִקּוּר חוֹלִים, וְהַכְנָסַת כַּלָּה, וְהַלְוָיַת הַמֵּת, וְעִיּוּן תְּפִילָּה, וַהֲבָאַת שָׁלוֹם בֵּין אָדָם לַחֲבֵרוֹ, וְתַלְמוּד תּוֹרָה כְּנֶגֶד כֻּלָּם. |
These are deeds whose fruits are enjoyed in this world, whose principal remains for the world to come: respecting parents, acts of loving-kindness, early arrival—morning and evening—to the house of study, welcoming guests, visiting the sick, providing for a bride, accompanying the dead, absorption in prayer, bringing peace between people— and the study of Torah is comparable to them all. |
הֲרֵינִי מְקַבֶּלֶת|מְקַבֵּל עָלַי אֶת מִצְוַת הַבּוֹרֵא: וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ. |
I hereby accept upon myself the mitsvah of the creator: “Love your neighbor as yourself.” |
“📄 סֵדֶר בִּרְכוֹת הַשַּׁחַר | Morning blessings for waking up and starting the day, adapted by Andrew Shaw” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Public Domain Dedication 1.0 Universal license.
Thank you for replacing “melech” with “ruach” in Modeh Ani. I learned it as a really nice song at summer camp, and although I’m generally fine with melech and adon and avinu malkeinu and all, this was a stroke of genius! Must remember this tactic for the future. I will be much more encouraged to regularly use it as a morning prayer this way. Hope your Pesach is gonna rawk.
[…] take a peek at the “Birchot Ha-Shachar,” the Morning Blessings. Almost all of them work. (See this creative interpretation from the Open Siddur Project.) Our taxes provide food for the hungry, health care for the sick, housing for the homeless and […]
[…] morning blessings recited in the daily liturgy. Almost all of them work well for a tax blessing. (The Open Siddur Project offers a creative interpretation.) Our taxes provide food for the hungry, health care for the […]