בסיעתא דשמיא
  • ברוך הבא | Welcome!
  • Contributors (A→Z)
  • +Add to this Project
  • +Tools
  • +Project Background
  • +Policies
  • Contact Us

Prayers, liturgy, and related work

  • Art
  • Craft
  • Transcriptions
  • Translations

שבע ברכות | The Seven Blessings over a Wedding (translated by Aharon Varady)

Image: Rainbow Lorikeets in the Cemetery by dicktay2000 (License: CC BY 2.0)


א בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם
בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּֽפֶן׃
1 Blessed are you, Adonai (hashem YHVH) Eloheinu, cosmic majesty, who shapes the fruit of the tree of knowledge.1

ב בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם
שֶׁהַכֹּל בָּרָא לִכְבוֹדוֹ׃
2 Blessed are you, Adonai (hashem YHVH) Eloheinu, cosmic majesty, who creates everything as thy glorious signifier!2

ג בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם
יוֹצֵר הָאָדָם׃
3 Blessed are you, Adonai (hashem YHVH) Eloheinu, cosmic majesty, who fashions our cosmic potential!3

ד בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם
אֲשֶׁר יָצַר אֶת הָאָדָם בְּצַלְמוֹ
בְּצֶֽלֶם דְּמוּת תַּבְנִיתוֹ
וְהִתְקִין לוֹ מִמֶּֽנּוּ בִּנְיַן עֲדֵי עַד
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ יוֹצֵר הָאָדָם׃
4 Blessed are you, Adonai Eloheinu, cosmic majesty, for fashioning each person in your likeness. You have planted within us your creative potential and given us the means that we may perpetually flourish. Bless you, Adonai (hashem YHVH) Eloheinu, fashioner of our cosmic potential!4

ה שׂוֹשׂ תָּשִׂישׂ וְתָגֵל הָעֲקָרָה בְּקִבּוּץ בָּנֶֽיהָ לְתוֹכָהּ בְּשִׂמְחָה
‏בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ מְשַׂמֵּֽחַ צִיּוֹן בְּבָנֶֽיהָ׃
5 May she who was left bereft of her children, now delight as they gather together in joy. Blessed are you, Adonai (hashem YHVH), who delights in Tziyon with her children!5

ו שַׂמֵּֽחַ תְּשַׂמַּח רֵעִים הָאֲהוּבִים כְּשַׂמֵּחֲךָ יְצִירְךָ בְּגַן עֵֽדֶן מִקֶּֽדֶם
‏בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ מְשַׂמֵּֽחַ חָתָן וְכַלָּה׃‏
6 Let these loving friends taste of the bliss you gave to the first man and woman in the Garden of Eden in our earliest memory. Blessed are you, Adonai (hashem YHVH), who delights with bridegroom and bride!6

ז בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם
אֲשֶׁר בָּרָא שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה חָתָן וְכַלָּה
גִּילָה רִנָּה דִּיצָה וְחֶדְוָה
אַהֲבָה וְאַחֲוָה וְשָׁלוֹם וְרֵעוּת
מְהֵרָה יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ יִשָּׁמַע בְּעָרֵי יְהוּדָה וּבְחֻצוֹת יְרוּשָׁלָםִ
קוֹל שָׂשׂוֹן וְקוֹל שִׂמְחָה קוֹל חָתָן וְקוֹל כַּלָּה
קוֹל מִצְהֲלוֹת חֲתָנִים מֵחֻפָּתָם וּנְעָרִים מִמִּשְׁתֵּה נְגִינָתָם
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ מְשַׂמֵּֽחַ חָתָן עִם הַכַּלָּה׃
7 Blessed are You, Adonai (hashem YHVH) Eloheinu, cosmic majesty, who illuminates the world with happiness and contentment, love and companionship, peace and friendship, bridegroom and bride. Speedily, Adonai (hashem YHVH) Eloheinu, let it be heard in all the intentional Jewish communities, and in the gates of the City of Peace, cries of joy, song, merriment, and delight — the voice of the groom and the voice of the bride, the jubilant voice of bridegrooms from their canopies, and of youths from their feasts of song. Blessed are you, Adonai (hashem YHVH), who delights in bridegroom and bride together!7

I am pleased to share this translation of Sheva Brachot in honor of my friend’s wedding. I first worked on this at the request of Stacey Bhaerman and Adam Shapiro, and more recently was asked by Rachel Katz and Nati Passow. The translation was adapted from Rabbi Simeon Singer’s translation of the Sheva Brachot, “The Seven Benedictions” in The Authorised Daily Prayer Book of the British Empire (1895), and inspired by Rabbi Gilah Langner’s translation of the Sheva Brachot (that is also shared with a CC-BY-SA 3.0 Unported license). This translation is shared for your joy to adopt, adapt, and redistribute, so long as you include this license and correct attribution.

Last updated: 2015-9-3 8:11

Leave a Reply. (All comments are shared with a CC BY-SA 3.0 Unported license unless another free-culture license is indicated.)



בסיעתא דארעא