בסיעתא דשמיא

Liturgy and related work

  • Collections of Women’s Supplications
  • Art
  • Craft
  • Transcriptions
  • Translations

A Kavvanah for Crossroads: Triple Prayer for the Road by Yakov Green

Yakov Green shared the short kavvanah (intention, meditation) below which he wrote in Hebrew one morning[1] at Beit Midrash Elul in Jerusalem. He later translated it into English.



תפילת דרך משולשת

כשאני נתקל בצומת, אני מתפלל
שאבחר בדרך נכונה.

כשאני בוחר בדרך, אני מתפלל
שהיא תוביל אותי למקום נכון.

כשאני מגיע לסוף דרך, אני מתפלל
שלא יהיה סוף לדרך.‏

Triple Prayer for the Road

When I encounter a crossroads, I pray
To choose a correct path.

When I choose a path, I pray
It will lead me to a correct place.

When I reach a path’s end, I pray
The path will have no end.

Last updated: Sunday, January 5, 2014  21:59 PM
Yakov Green

About Yakov Green


Yakov Green is a long-time participant in the pluralistic Beit Midrash Elul in Jerusalem. He lives with his wife Rinat in Ramat Shilo.

Related liturgy and liturgy-related work:

Leave a Reply. (All comments are shared with a CC BY-SA 3.0 Unported license unless another free-culture license is indicated.)

Recent Posts

"Collection of One Hundred Plaster Surrogates, 1982-90" by Allan McCollum (CC BY-SA).להבין את התפלה | Rav Amram Gaon’s letter to Rav Yitzḥok b. Shimon of Sepharad, circa 9th century (Abe Katz, Burei HaTefila Institute)

The order of prayers and Brakhos for the entire year that you requested, that has been shown to us by Heaven, we deem appropriate to set forth and lay out in the manner in which the tradition was passed down to us, as compiled by the Rabbis during the period of the Mishna and of […]

"Manatee nursing calf" (credit: Gaylen Rathburn, USFWS, Public Domain)ברכת המזון | Thanks for the Food, the Birkat Hamazon by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

We do this to fulfill Your command which states:
“Eat Your fill praising Adonai your God
for the earthy goodness which the Almighty
so freely gave to you.”

"Orchard at Sunset" (credit: "Public Domain Pictures", license CC0)ידיד נפש | Yedid Nefesh – You who love my soul (translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi)

You who love my soul
Compassion’s gentle source,
Take my disposition and shape it to Your will.
Like a darting deer I will flee to You.
Before Your glorious Presence Humbly I do bow.
Let Your sweet love
Delight me with its thrill
Because no other dainty
Will my hunger still.

Kay McNulty, Alyse Snyder, and Sis Stump operate the differential analyzer in the basement of the Moore School of Electrical Engineering, University of Pennsylvania, Philadelphia, Pennsylvania, circa 1942-1945.אשת חיל | Eyshet Ḥayil (Proverbs 31:10-31) For an Accomplished Woman, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

אֵשֶׁת חַיִל מִי יִמְצָא וְרָחוֹק מִפְּנִינִים מִכְרָהּ

א An accomplished woman who can find;
beyond pearls is your worth.

בָּטַח בָּהּ לֵב בַּעְלָהּ וְשָׁלָל לא יֶחְסָר

ב By your integrity your husband’s heart is secure;
nothing is lacking where you are in charge.

גְּמָלַתְהוּ טוֹב וְלֹא רָע כֹּל יְמֵי חַיֶּיה

ג Good are you to […]

"Half-open door to Heaven" (credit: Klearchos Kapoutsis, license: CC-BY)פתח אליהו | Pataḥ Eliyahu – Elijah Began Saying (That We Might Pray Well) translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi from the Tikkunei Zohar

Elijah began saying:
Lord of the worlds
You Who are One
and not just a number
You are the highest
of the highest
most hidden
of the undisclosed
no thought scheme
grasps You
at all.

בסיעתא דארעא