בסיעתא דשמיא

A Prayer for the Earth by Rabbi David Seidenberg (neohasid.org)


אֱלֹהֵי הָרוּחוֹת, נָתַתָּ בְּיָדֵינוּ
הַכֹּחַ שֶׁלֹא־הָיָה כֵן כָּמ֔הוּ
מֵרֵאשִׁית הָרָת עוֹלָם
לְהֲפוֹךְ סִדְרֵי בְּרֵאשִׁית.‏
Elohei Haruchot, God of all spirit, all directions, all winds
You have placed in our hands power
unlike any since the world began
to overturn the orders of creation.

אַנָא הָאֵל תֵּן לָנוּ חָכְמָה
וּתְּבוּנוֹת כַּפָּיִם לְרַפְּאוֹת
אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ מֵעוֹנוֹתֵינוּ,‏
יְקוּם פּוּרְקָן לִשְׁמַיָּא
כְּדֵי שֶׁיוּשְׁפַּע עַלֵינוּ בִּרְכָּת הַחַמָּה
לְחַיִּים וְלֹא לְמָות,‏
לִבְרָכָה וְלֹא לִקְלָלָה
שֶׁנֶאֱמַר “אֶפְתַּח לָכֶם
אֵת אֲרֻבּוֹת הַשָּׁמַיִם
וַהֲרִיקֹתִי לָכֶם בְּרָכָה
עַד־בְּלִי־דָי
וְלֹא־יַשְׁחִת לָכֶם אֶת־פְּרִי הָאֲדָמָה.”
Please God, give us wisdom
and skillful hands to heal
the Skies and the Earth from our sins;
Y’kum purkan lish’maya ‘May salvation arise for the heavens’.
that the blessings of the sun flow
over us for life and not for death,
for blessing and not for curse,
as it says, ‘I will open for you
the expanses of the Heavens 
and will empty out for you a blessing
beyond what is enough
and Earth’s fruit will not be destroyed because of you.’

אֵל מָלֵא רַחֲמִים, זְכוֹר לָנוּ
בְּרִיתֶךָ עִם כָּל הַחַיִּים, בְּרִית מֵי נֹחַ,‏
וּפְרוֹשׂ סֻכַּת רַחֲמִים וְשְׁלוֹם
עַל כָּל מִינֵי הַחַיִּים וְעָלֵינוּ,‏
הַקִּיף כֻּלָם יוּחַסֵינוּ בְּזִּיו הַשְׁכִינָה
בְּנַחַל עֲדָנֶיך תָּשְׁקֵם בְּכָּל מוֹשְׁבוֹתֵיהֶם
וְאַז נִרְאֲתָה הַקֶשֶׁת בֶּעָנָן
שָׂשׂ וּמִתְפָּאֵר בַּגְוֹוָנִין,‏
וְיָשׁוּב עֵץ הַחַיִּים לְאֵיתָנוֹ הָרִאשׁוֹן.‏
God full of compassion, remember
Your covenant with all life, the covenant of the waters of Noah.  
Spread a Sukkah of compassion and peace over us, 
over all Life’s species;
Surround all our relations, with Shekhinah’s radiance; 
Water them with Your river of delights in all of their habitats.
Then ‘the bow will appear in the cloud’, 
joyful and beautified with its colors,
and the Tree of Life will return to its original strength,

וּתְּזַכֵּנוּ, אֲנַחְנוּ וְצֶאֱצָאֵינוּ,‏
לֵישֵׁב יָמִים רַבִּים עַל הָאֲדָמָה
כִּיְמֵי הַשָּׁמַיִם עַל הָאָרֶץ.‏
so that we and our descendants
may merit to live many days on Earth,
like days of the Skies over the Land.

בָּרוּךְ חֵי הָעוֹלָמִים
Blessed be the Life of the worlds!

וְהָיָ֣ה׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא אֶֽעֱנֶה֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה אֶעֱנֶ֖ה אֶת־הַשָּׁמָ֑יִם
וְהֵ֖ם יַעֲנ֥וּ אֶת־הָאָֽרֶץ׃
And on that day I will answer , swears YHVH, I will answer the Skies,
and they will answer the Land. (Hosea 2:23).

The prayer is based on the P’ri Eitz Hadar, Birkat Hachodesh, Sefardi liturgy for Sukkot, and Malakhi 4, Genesis 9:14; Psalms 36, 78, 146; Deuteronomy 32:11, 11:12.

This prayer is focused on global climate disruption (aka “global warming”), healing the skies, and the original blessing of creation. The liturgy is closely based upon the sun-blessing liturgy we used April 8th 2009. It is partly based on the Sefardi liturgy for the Ushpizin on Sukkot, and on “P’ri Eitz Hadar” (The Fruit of the Majestic Tree) — the first ever Tu biShvat seder, included in the 17th century mystical work, Ḥemdat Yamim (ed. Rabeinu Yakov Ben Yom Tov Algazi).

It can be used after the Torah service every Shabbat, after the prayer for the government or the State of Israel. It could also be used many other times, for example, after the counting of the Omer, on Lag BaOmer, or on Rainbow Day.


The Open Siddur Project is honored to be sharing new liturgies and translations by Rabbi David Seidenberg of neohasid.org. If you appreciate Rabbi Seidenberg’s work, please encourage him with a contribution and/or by joining his mailing list. All of his liturgies and translations are being thoughtfully shared with a CC-BY-SA 3.0 Unported license.

Rabbi Seidenberg’s Prayer for the Earth was first posted at neohasid.org, here.

Numbers 27:16
Psalms 78:72
the traditional blessing for the congregation begins “y’kum purkan min shamaya“, may salvation arise from the Heavens.
“expanses”, arubot, is used to describe the release of the flood waters in the Noah story; in Malakhi it’s meaning is reversed from destruction to abundance.
usually interpreted to mean “your produce will not be destroyed”, but new times reveal new meanings.
Malakhi 3:10-11
the covenant was not made with humans first, but rather with the land and with all the creatures, Genesis 9:9-12
a refrain found many places, but especially in the Sefardi liturgy for Ushpizin, where it is echoed several times.
a Native American epithet meaning all species of life and all creatures, which as we know from Spirit and from science are truly our relations.
what the righteous enjoy in the coming world, but also in the Sefardi Ushpizin something we pray for in the here and now.
Psalms 36:8
v’nir’atah hkeshet be’anan, from Genesis 9:14, quoted by P’ri Eitz Hadar as a sign of the restoration of original blessing. (Note however that for much of Kabbalah, the rainbow has the opposite meaning, that God needed to be reminded, k’v’yakhol, not to destroy the Earth.) The grammatical form is past tense with the Biblical vav hahipukh, which makes it future tense.
also from P’ri Eitz Hadar, its referent in the original context is ambiguous, syntactically fitting with the rainbow but grammatically (by gender) with “the whole”. Either way, it’s a good thing.
in Kabbalah, the sefirot; in ecology and evolution, the process of unfolding and becoming which makes all living things our relations, a process whose diversity is overwhelming and wondrous.
a quote from P’ri Eitz Hadar, which reads “hakol the Whole will return to its original strength”. Tree of Life is another epithet for all the Sefirot, which “hakol” also stands for. This is one of the most deeply ecological sentiments I have ever encountered in any pre-modern text (i.e., before ecology was even a concept).
Deuteronomy 11:21, a more concrete translation of “like the days of the Heavens over the Earth”.

1 comment to A Prayer for the Earth by Rabbi David Seidenberg (neohasid.org)

Leave a Reply. (All comments are shared with a Creative Commons Attribution-ShareAlike license unless another Open Content license is indicated.)


בסיעתא דארעא