בסיעתא דשמיא

תפילה לשלום אזרחי סוריה וחלבּ (ארם-צובה, אר”ץ)‏ | Prayer for the Well-being of the Citizens of Syria and Residents of Aleppo (Masorti Movement in Israel)

תפילה לשלום אזרחי סוריה וחלבּ (ארם-צובה, אר”ץ)‏‏


אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם,
יוֹצֵר כָּל בָּשָׂר וּמַפְלִיא לַעֲשוֹת,
אַל־דֳּֽמִי־לָךְ, אַל־תֶּחֱרַשׁ וְאַל־תִּשְׁקֹט אֵל.
כִּי אֵשׁ נִצְּתָה בְחוֹמַת דַּמָּשֶׂק,
וַתְּהִי יַד אִישׁ בְּאָחִיו בְּעָרֵי סוּרְיָה,
וְאֲנָשִׁים, נָשִׁים וָטַף נוֹפְלִים לְפִי חָרֶב.
כׇּל־עַמָּהּ נֶאֱנָחִים מְבַקְּשִׁים לֶחֶם, כִּי־אֵין בַּיִת אֲשֶׁר אֵין־שָׁם מֵת –
וְעֵינֵינוּ רוֹאוֹת וְכָלוֹת כָּל הַיּוֹם, כְּדִבְרֵי נְבִיאֶךָ:
‏’הִנֵּה דַמֶּשֶׂק מוּסָר מֵעִיר וְהָיְתָה מְעִי מַפָּלָה׃’.‏
Our God in Heaven,
Creator of all flesh and maker of wonders,
Keep not your silence; hold not your peace, and be not still, O God.
For a fire has been kindled in the wall of Damascus,
Brother has risen upon brother in the cities of Syria
And men, women, and children are falling by the sword.
All its people sigh, they seek bread; for there is not a house without one dead.
Our eyes constantly behold the sights yet despair, and in the words of your prophet:
“Behold, Damascus is removed from being a city, and shall become a ruinous heap.”

וְאַתָּה, שֶּׁצִּוִּיתָנוּ בְּדִבְרֵי קָדְשְׁךָ לֵאמֹר: ‘לֹא תַעֲמֹד עַל דַּם רֵעֶךָ, אֲנִי ה׳’ – אֱמֹר לַמַּשְׁחִית: הֶרֶף!‏
And you, who commanded us with your holy words, saying “You shall not stand idly by the blood of your neighbour: I am YHVH”, say now to the destroyer “Cease!”

אָֽנָּא, אֱלֹהֵי הָרוּחוֹת לְכָל בָּשָׂר,
עֲשֵה בְכֹחֲךָ הַגָּדוֹל לַעֲצֹר אֶת שְׁפִיכוּת הַדָּמִים וּמַעֲשֵׂי הַזְּוָעָה בְּקֶרֶב שְׁכֵנֵינוּ,
וְנָתַתָ שָׁלוֹם בְּאַרָם צוֺבָא, וְשִׂמְחַת עוֹלָם לְכָל יוֹשְׁבֶיהָ,
וִיקֻיַּם בָּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב:
‘מַשָּׂא דְבַר ה׳ בְּאֶרֶץ חַדְרָךְ, וְדַמֶּשֶׂק מְנֻחָתוֹ:
וְנִכְרְתָה קֶשֶׁת מִלְחָמָה, וְדִבֶּר שָׁלוֹם לַגּוֺיִם’,
‘וְשָׁפַט בֵּין הַגּוֺיִם, וְהוֹכִיחַ לְעַמִּים רַבִּים, וְכִתְּתוּ חַרְבוֹתָם לְאִתִּים, וַחֲנִיתוֹתֵיהֶם לְמַזְמֵרַוֹת.
לֹא־יִשָּׂא גוֹי אֶל גוֺי חֶרֶב, וְלֹא־יִלְמְדוּ עוֹד מִלְחָמָה’,
וְנאֹמַר: אָמֵן.
We implore you, the God of the spirits of all flesh,
employ your mighty power to halt the bloodshed and atrocities among our neighbours,
and bestow peace in the land of Aram Tsuba (Aleppo) and everlasting joy to all of its inhabitants.
And the words as they were written shall be fulfilled:
“The burden of the word of YHVH in the land of Hadrach, and in Damascus shall be Hashem’s resting-place; 
and the battle bow shall be cut off, and Hashem shall speak peace unto the nations”, 
“And Hashem shall judge between the nations, and shall decide for many peoples; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks;
nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.” And let us say: Amen.

This prayer for the well-being for the citizens of Syria and residents of Aleppo was first published by the Masorti Movement in Israel, via their web page here. In this article from the Jewish Telegraphic Agency, the prayer is attributed to Ze’ev Keinan. The prayer was transcribed to Unicode Hebrew by Aharon Varady. After we initially posted our own translation, Zeev Keinan graciously shared his translation first posted at the Masorti website here.

Source

Download -לשלום-אזרחי-סוריה-וחלבּ-ארם-צובה-אר״ץ-Masorti-Movement-in-Israel-2017.pdf (PDF, 674KB)

Isaiah 17:1
Leviticus 19:16
Zechariah 9:1 partial
Zechariah 9:10 partial
Isaiah 2:4

4 comments to תפילה לשלום אזרחי סוריה וחלבּ (ארם-צובה, אר”ץ)‏ | Prayer for the Well-being of the Citizens of Syria and Residents of Aleppo (Masorti Movement in Israel)

Leave a Reply. (All comments are shared with a Creative Commons Attribution-ShareAlike license unless another Open Content license is indicated.)


בסיעתא דארעא