בסיעתא דשמיא

מִי שֶׁבֵּרַךְ | Mi Sheberakh for Victims of Slavery by Rabbi Joshua Boettiger

2 comments to מִי שֶׁבֵּרַךְ | Mi Sheberakh for Victims of Slavery by Rabbi Joshua Boettiger

  • I need some help adding nikkud to this piece. The author included a transliteration, here, but I’m terrible at knowing when to add a qamatz instead of a patakh (and vice-versa), and when to add a dagesh.

    Mi Sheberach avoteynu v’imoteynu, v’hotzeyanu m’mitzrayim ufadanu m’beit avadim hu
    yivarech v’yirapeh et ha’sovelim b’avdut v’yotzeam l’derech cherut, chemdah, tovah
    ur’chava.
    Adonai yichazekam v’yachon otam b’ometz lev v’emunah l’ma’an y’chiyu. Ken yachon
    otanu b’chizuk, ometz lev v’emunah k’dei sh’nirdof tzedek l’ma’an cherutam shel kol
    yoshvei tevel.
    V’lo yeda af adam et ha’bushta v’hashpalta shel ha’avdut, v’kedei sh’nuchal kulanu
    la’avod et adonai k’fi sh’nivranu al yadav, k’bnei chorin v’nomar amen.

  • The transliteration above is not written for accuracy on the return trip back to Hebrew, either. It uses inconsistent symbols for vowels and sheva na and misses some places where there is no dagesh kal.

    There are some general rules, but there are enough special cases that it’s hard to list them in a comment and expect to get an accurate result.

Comments, Corrections, and Queries


בסיעתא דארעא