בסיעתא דשמיא

תחינה פון ראש חודש בענטשן | Tkhine for the Rosh Ḥodesh Blessing (from the Tkhine of Sarah, Rivkah, Rokhl, and Leah)

The Teḥina for the blessing of the new moon is said each Shabbat Mevorkhim, addition to the specific Teḥinah for that month. The prayer is recited when the Aron HaKodesh is opened, signifying the opening of the Heavenly gates of mercy (an especially propitious time to pray for health, livelihood, and all good). . . .

תְּחִנָה לְשַׁבָּת מְבָרְכִים רֹאשׁ חוֹדֶשׁ כִּסְלֵו | Tkhine for Shabbat Mevorkhim Rosh Ḥodesh Kislev (in Shas Tkhine Ḥadasha)

To the best of my ability, this is a faithful transcription of the תְּחִנָה לְשַׁבָּת מְבָרְכִים רֹאשׁ חוֺדֶשׁ כִּסְלֵו(“Tkhine for Shabbat Mevorkhim Rosh Ḥodesh Kislev”) which first appeared in ש״ס תחנה חדשה (Shas Tkhine Ḥadasha), a collection of tkhines published by Ben-Zion Alfes. English translation adapted slightly from Techinas: A Voice from the Heart “As Only A Woman Can Pray” by Rivka Zakutinsky (Aura Press, 1992). –A.N. Varady . . .

בְּכִסְלֵו – מאבן בֹחן | On Kislev, from the poem “Touchstone,” by Rabbi Kalonymus ben Kalonymus ben Meir (ca. 14th c.)

Before potatoes entered the diet of Ashkenazi Jews, latkes were cheese pancakes, or cassola, as described in “Even Boḥan” (Touchstone), a satyrical poem by Rabbi Kalonymus ben Kalonymus ben Meir (b.1286-died after 1328). . . .

תפילה לחודש כסלו עד סוף חנוכה | Prayer for the month of Kislev through the end of Ḥanukkah, by Rabbi Levi Weiman-Kelman (from Isaiah 60)

Rabbi Levi Weiman-Kelman introduced the tradition of reading these verses from Isaiah during the month of Kislev through the end of Ḥanukkah in his Siddur Ha’Avodah Shebalev of Kehillat Kol HaNeshamah (R’ Levi Weiman-Kelman, R’ Ma’ayan Turner, and Shaul Vardi, 2007). The translation provided here was adapted from the one made by Shaul Vardi in Siddur Ha’Avodah Shebalev. –Aharon Varady. . . .


בסיעתא דארעא