בסיעתא דשמיא

Contents

  • Siddurim
  • Tḥines
  • Birkonim
  • Haggadot
  • Art
  • Transcriptions
  • Translations
  • Howto
Username:

Password:


Recover password | Register New Account

The Authorised Daily Prayer Book of the United Hebrew Congregations of the British Empire (trans. Rabbi Simeon Singer, 1890)

Title Page, The Authorised Daily Prayer Book of the United Hebrew Congregations of the British Empire (1912)

Title Page, The Authorised Daily Prayer Book of the United Hebrew Congregations of the British Empire (1912)

DOWNLOAD: HTML | TXT

Before the Koren-Sacks Siddur (2009), there was the Authorised Daily Prayer Book first published in 1890 and used by Jews throughout the British Empire, while there was a British Empire.[1] It was originally published under the authorization of Great Britain’s first Chief Rabbi, Rabbi Nathan Marcus Adler with a Hebrew liturgy based on Isaac Seligman Baer’s Seder Avodat Yisroel (1868). The translation by Rabbi Simeon Singer (1846-1906) was the most extensive English translation of the Siddur ever published, and for this reason most editions are simply referred colloquially as The Singer Siddur. The Standard Prayer Book, published by Bloch in 1915, was an American reprint of The Authorized Daily Prayer Book.

Before his death in April 2010, John Hare, z”l, of the Internet Sacred Text Archive, asked us what he could do for us in return for our help on the 1917 JPS. He had just acquired a copy of the Standard Prayer Book and wondered whether we needed that. He completed the work in January 2010, one of the last projects he completed. The full text of Rabbi Singer’s English translation in the Singer Siddur is available at the Internet Sacred Text Archive. A PDF of the Singer Siddur without Hare’s transcription is available from Archive.org.

Hare’s transcription of the 1915 Bloch edition of Singer’s Siddur does not include Rabbi Singer’s extensive notes. We are actively transcribing these notes which were arranged by Israel Abrahams and published posthumously in a 1914 edition of the Authorised Daily Prayer Book. Please help us transcribe and proofread these notes at Wikisource.

Given our work transcribing Seder Avodat Yisroel, having Singer’s translation offers an opportunity to link both Public Domain texts together in our open source public database. Recently, we moved closer to this goal by fully encoding Singer’s translation in our open standard XML format and uploading it into our database. Many thanks to Ze’ev Clementson and Efraim Feinstein for working on this.

Notes:

  1. The latest edition of the Authorised Daily Prayer Book (“Singer’s Siddur”) with translation and commentary by Rabbi Sacks – from which the translation in the Koren-Sacks Siddur is taken – was published in 2006. The penultimate edition the Authorised Daily Prayer Book from 1992 was edited by Rabbi Sacks and translated by Rabbi Eli Cashdan. [Thanks to reader, Ben, for this correction in the comments.]
 . Creative Commons Public Domain Dedication . 1.0 . Universal .
“The Authorised Daily Prayer Book of the United Hebrew Congregations of the British Empire (trans. Rabbi Simeon Singer, 1890)” is shared by Simeon Singer with a Creative Commons Public Domain Dedication 1.0 Universal declaration.

Related liturgy and liturgy-related work:

4 comments to The Authorised Daily Prayer Book of the United Hebrew Congregations of the British Empire (trans. Rabbi Simeon Singer, 1890)

Leave a Reply. (All comments are shared with a CC BY-SA 3.0 Unported license unless another free-culture license is indicated.)

Recent Posts

"Dust storm (haboob) on west side of Twin Falls, Idaho on July 4, 2013" (credit: Famartin, license: CC-BY-SA)תחנון לימים קשים | Taḥanun [Plea for Mercy] on Hard Days by Noa Mazor (trans. by Jonah Rank)

Lord, our God, bring us days of good, of mercy, of life and of peace.
Give our leaders the capability to see the natural sanctity embedded in every person.
Give us the ability to trust human beings fighting for their way, for their lives–for our lives.
Lord, lay us down along Your path–a path for [...]

תפילה למעמד המשותף | أغنية الحياة والسلام | Prayer of Mothers for Life and Peace by Sheikh Ibtisam Mahamid and Rabbi Tamar Elad-Appelbaum

God of Life
Who heals the broken hearted and binds up their wounds
May it be your will to hear the prayer of mothers
For you did not create us to kill each other
Nor to live in fear, anger or hatred in your world
But rather you have created us so we can grant [...]

"Lighthouse" (credit:  Jonas Bengtsson, license: CC-BY)تعالوا نضيئ شمعات السلام | בואו נאיר נרות שלום | Let us Light Candles for Peace by Sheikh Ibtisam Mahameed and Rabbi Tamar Elad-Appelbaum

Two mothers, one plea:
Now, more than ever, during these days of so much crying,
on the day that is sacred to both our religions,
Friday, Sabbath Eve
Let us light a candle in every home – for peace:
A candle to illuminate our future, face to face,
A candle across borders, beyond fear.
From [...]

"Magen Avot" by Emily K (feathered hat studios)Line and letter art by Emily K (Feathered Hat Studios)

"Shetarot by Raysh Weiss and Jonah Rank" calligraphy by Raysh Weiss (magnified)שטרות לקישור נפשות | Documents For a Marriage From One Soulmate to Another by Raysh Weiss and Jonah Rank

If one were to accept that a kosher Jewish wedding needs some element of what the Mishnah calls “acquisition” (and, more or less, we accepted this to be the case), any wedding must be conscientious in rethinking the following questions: What exactly is “acquisition” in the Mishnah’s eyes? And, if “acquisition” is inherently offensive to [...]

בסיעתא דארעא