the Open Siddur Project ✍︎ פְּרוֹיֶּקט הַסִּדּוּר הַפָּתוּחַ
a community-grown, libre Open Access archive of Jewish prayer and liturgical resources
This project is sustained through reciprocity for those sharing prayers and crafting their own prayerbooks.
Get Involved ✶ Upload Work ✶ Donate ✶ Giftshop בסיעתא דשמיא |
Contributor(s): Categories: “A Prayer of Healing for Mental Illness” was written by Rabbi Elliot Kukla for the Bay Area Jewish Healing Center and was first published in Where Healing Resides (CCAR 2013), p. 91. . . . Contributor(s): Categories: Tags: The poem, “Psalm of Gratitude” by the Jewish poet and educator, Ben Aronin. . . . Contributor(s): Categories: Tags: “In Time of Trouble” was written by Annie Josephine Levi and published in her anthology of teḥinot in English, Meditations of the Heart (1900), page 146. . . . Contributor(s): Categories: Tags: “Prayer when in Trouble” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 28-29. . . . Contributor(s): Categories: Tags: A prayer of a woman experiencing desperation under difficult circumstances. . . . Supplique dans un malheur ou dans un chagrin | Supplication in misfortune or in grief, by Jonas Ennery & Rabbi Arnaud Aron (1852) Contributor(s): Categories: Tags: A prayer in severe distress. . . . Contributor(s): Categories: Tags: Angelification, 19th century C.E., Angelic Nature, Psychopomp, still small voice, the Chariot, 57th century A.M., Distress, British Jewry, Prayers as poems, Anglo Jewry, ההיכלות ויורדי המרכבה haHeikhalot v'Yordei haMerkavah, English Romanticism, אליהו הנביא Eliyahu haNavi, Walking with the Divine, Derekh Hashem, Physical translation The poem, “Elijah” by Rosa Emma Salaman, was first published in the Occident 6:7, Kislev 5610, December 1849, p. 455-457. . . . Contributor(s): “Aḥeinu” is the final prayer in a set of supplications recited on Mondays and Thursdays as the Torah scroll is being prepared to be returned to the Aron. The prayer is first found with variations in wording in the surviving manuscripts of the Seder Rav Amram Gaon (ca. 9th c.). . . . Contributor(s): Categories: Tags: To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 20 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . . |