Join us in creating a faithful digital transcription of the Seder Avodat Yisrael (Isaac Seligman Baer, 1868), a critical text of the nusaḥ Ashkeanaz.
Seder Avodat Yisroel was originally published in 1868 by the Rödelheim printing press. The edition we are transcribing is from 1901. Avodat Yisrael is respected as a carefully edited work. Its sources are cited in the introduction, and Baer’s commentary frequently explains his choice of text among the variants in his source manuscripts. Its text forms the basis for many of the 20th century’s Ashkenazic siddurim (including the Singer Siddur, whose translation we have already transcribed). Its extensive commentary is frequently quoted in academic studies of the Jewish liturgy.
Transcribing Seder Avodat Yisroel began in 2009 and continues today. In December 2009, we received transcription which Gabriel Wasserman transcribed for his Machzor l’Shabbat Hanukkah. Integrating Wasserman’s transcription into this transcription effort should save us some time.
After transcription and proofreading, this new digital edition will be shared under a Creative Commons Zero (CC0) Public Domain dedication. The edition will then be encoded in TEI XML and archived in the Open Siddur database, a libre Open Access liturgy database.
To participate in this transcription project, you will need the following:
- basic literacy in the Hebrew/Ladino script popularized by Abraham Garton as “Rashi” script. Knowledge of Spanish is helpful
- typing with a Hebrew keyboard layout (see here for more information)
- registration in the collaborative transcription project, Hebrew Wikisource.
“Transcribing a critical text of the Nusaḥ Ashkenaz, Seder Avodat Yisroel by Isaac Seligman Baer (1868)” is shared by The Hierophant with a Creative Commons Public Domain Dedication 1.0 Universal license.