— for those crafting their own prayerbooks and sharing the content of their practice
⤷ You are here:
2011 —⟶ Page 2 📖 סֵדֶר ט״וּ בִּשְׁבָט | The Trees are Davvening, a Tu Bishvat Seder Haggadah by Barak Gale and Ami Goodman with excerpts from the P’ri Ets Hadar (1991 abridged)Tu biShvat, the 15th of the month of Shevat, was designated by the Talmud as the New Year for the Trees. It was tax time for HaShem, a time of tithing for the poor. This tithing has its origin in the following Torah verse: “Every year, you shall set aside a tenth part of the yield, so that you may learn to revere your God forever.” The Kabbalists of 17th century Safed developed the model of tikkun olam that we embrace today — healing the world by gathering the scattered holy sparks. To encourage the Divine flow — shefa — and to effect Tikkun Olam, the Kabbalists of Safed (16th century) created a Tu biShvat seder loosely modeled after the Passover seder. In recent decades we have learned how the well being of trees is intimately connected to the well being of all creation. This relationship is clearly stated in the following Midrash: “If not for the trees, human life could not exist.” (Midrsh Sifre to Deut. 20:19) Today the stakes of environmental stewardship have become very high. Tu biShvat calls upon us to cry out against the enormity of destruction and degradation being inflicted upon God’s world. This degradation includes global warming, massive deforestation, the extinction of species, poisonous deposits of toxic chemicals and nuclear wastes, and exponential population growth. We are also deeply concerned that the poor suffer disproportionately from environmental degradation. Rabbi Abraham Heschel wrote: “[Human beings have] indeed become primarily tool-making animal[s], and the world is now a gigantic tool box for the satisfaction of [their] needs…” . . . Categories: Seder Leil Rosh haShanah la-Ilanot (Tu biShvat) 📖 סֵדֶר ט״וּ בִּשְׁבָט | The Trees are Davvening: A Tu biShvat Seder Haggadah Celebrating our Kinship with the Trees and the Earth, by Barak Gale & Ami Goodman (1991, unabridged)The unabridged edition of the Tu biShvat seder haggadah, The Trees are Davvening. . . . Categories: Seder Leil Rosh haShanah la-Ilanot (Tu biShvat) The day after humankind’s first landing on the Lunar surface July 20, 1969, the Jewish Telegraphic Agency reported on a poetic and topical innovation to the Ḳiddush Levanah, the Sanctification of the Moon, by the chief rabbi of Tel Aviv, Shlomo Goren. . . . Categories: Ḳiddush Levanah 📄 סדר אכילת הסמנים | The Seder of Auspicious Foods for the Feast of Rosh Hashanah according to the Persian customThank you to Nili Simhai and Yosh Schulman for sharing the Farsi (Persian) Nusaḥ of this punful minhag — the order of reciting kavvanot (intentions) for the New Year. Profound thanks are also due to Rabbi Simcha Daniel Burstyn of Kibbutz Lotan for his translation. Please help the Open Siddur Project by helping to translate and transcribe all of the Hebrew and Farsi in this seder. Sol’e nu Mobarak! سال نو مبارک — L’shanah Tova! . . . Categories: Seder Akhilat haSimanim תפלה בעד שלום המדינה | Prayer for the Welfare of the Government and Country of the United States of America, by Avraham Hyman Charlap (1912)A prayer for the government offered by a first generation immigrant to the United States. . . . When works are printed bearing shemot, any one of the ten divine names sacred to Judaism, they are cared for with love. If a page or bound work bearing shemot falls to the ground it’s a Jewish custom to draw up the page or book and kiss it. Just as loved ones are cared for after they’ve fallen and passed away, when the binding fails and leaves fall from siddurim and other seforim they are collected in boxes and bins and brought for burial, where their holy words can decompose back into the earth from which their constituent elements once grew, and were once harvested to become paper and books, and ink, string, glue. While teaching at the Teva Learning Center last Fall 2010, I collected all our shemot that we had intentionally or unintentionally made on our copy machine, or which we had collected from the itinerant teachers who pass through the Isabella Freedman Retreat Center on so many beautiful weekend shabbatonim. While leafing through the pages, I found one and kept it from the darkness of the genizah. . . . Categories: Art & Craft A digital reproduction of a Shiviti held in the Royal Library of Denmark’s Simonsen Manuscripts Collection. . . . The impetus for writing this monograph came from a long-time observation that most worshipers and, by extension Shalechei Tzibur [prayer leaders], are either generally unaware of certain basic Laws regarding Public Prayer and Conduct in the Synagogue or simply lax in their proper observance. As such, I felt that there is a need to refresh in the minds of the general public certain fundamental regulations in these areas. I have chosen to translate the prefatory pages relating to these matters from the classic Siddur Avodas Yisroel by Dr. Seligmann Baer, published in Rödelheim in 1868. His summary is terse, yet comprehensive, and very closely aligned with the accepted Halochoh. Although, in those instances where there is a difference from commonly accepted practice and custom, I have tried to augment his text with instructions found in the popular Siddur Tefilas Kol Peh (TKP, Shaliach Tzibur edition, published by Eshkol, Jerusalem, and which was prepared in accordance with the Mishne Berura) and other sources. . . . Categories: Liturgical traditions 📖 Hours of Devotion: A Book of Prayers & Meditations for the Use of the Daughters of Israel, an anthology of teḥinot compiled by Rabbi Moritz Mayer (1866)A collection of Jewish women’s prayers compiled by Rabbi Moritz Mayer, including twenty-four original English translations of prayers by Fanny Neuda from her collection, Stunden der Andacht 1855. . . . Categories: Personal & Paraliturgical collections of prayers For aspiring ba’al qoreh (readers) of Megillat Esther studying its various styles of cantillation (Hebrew, ta’amei hamiqra or in Yiddish, טראָפּ trōp), a fair number of recordings are popping up online, but only one so far is being shared with a free/libre, copyleft license thanks to Gabriel Seed, lead developer of zemirotdatabase.org. The audio file is free to redistribute and remix under the CC BY-SA license. We’re honored to share Gabriel’s recording of a zarqa table for Megillat Esther read in the Nusaḥ Ashkenaz style. . . . Categories: Cantillation Systems ליקוטי תפילות ב:יא | Prayer for the ability to pray alone with the vegetation of the field (Liqutei Tefillot Ⅱ:11a), by Reb Noson of Nemyriv adapted from the teachings of Rebbe Naḥman (ca. 1820s)A prayer for entering hitbodedut (solitary meditation, preferably in a natural setting), by Reb Noson of Nemyriv, as adapted from the teachings of Rebbe Naḥman of Bratslav. . . . Categories: Solitude הַתִּקּוּן הַכְּלָלִי שֶׁל רֶבִּי נַחְמָן | The Tiqqun haKlali (General Remedy) of Rebbe Naḥman of BratslavBefore our hands can fix, we need to care. Before we can care, we need our eyes open. But how can we remind ourselves to see, and sustain our sensitivity and capability for compassion? We can shy from the pain that comes with empathy, and we can shy from the pain that comes with taking responsibility for the suffering we cause. But there are consequences to shying away, to disaffection and callous disassociation. If there is any hope, it is as Rebbe Naḥman explained so succinctly: “If you believe that you can damage, then believe that you can fix.” In 1806, Rebbe Naḥman of Bratslav taught that the recitation of ten psalms could act as a powerful Tiqun (remedy) in a process of t’shuvah leading to an awareness of the divine presence that permeates and enlivens this world but is alas, hidden though an accretion of transgressive thoughts and actions. Five years later, Rebbe Naḥman revealed the specific ten psalms of this tiqun to two of his closest disciples, Rabbi Aharon of Bratslav and Rabbi Naftali of Nemyriv. . . . השמע ועשרת הדיברות | the Shema prefaced by the Decalogue, as found in the Nash Papyrus (ca. 2nd c. BCE)Once upon a time, according to the Mishnah, it was the nusaḥ (liturgical tradition) of the Cohanim in the Bet Hamikdash[ref]Priests of the Temple in Jerusalem[/ref] for the Ten Commandments to be read prior to the Sh’ma. . . . Categories: the Shema Avi Dolgin’s translation of תהילים כט (Psalm 29) interweaves between the original Hebrew (הָב֣וּ לַֽ֭יהוָה בְּנֵ֣י אֵלִ֑ים | havu l’YHVH b’nei eilim) and an English language interpretation. The interpretation, while faithful to the original, leans heavily on environmental concerns, especially as seen from a North American West Coast perspective. . . . 💬 סדר מגילת אסתר עם פסוקים שנאמרו על אסתר ומרדכי | Seder Megillat Esther (with verses to be said for Esther and Mordekhai)Megillat Esther in Masoretic Hebrew with an English translation, including verses for public recitation highlighted to spotlight the heroic acts of Esther and Mordekhai. . . . | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |