⤷ You are here:
2011 —⟶ Page 4 A prayer for entering hitbodedut (solitary meditation, preferably in a natural setting), by Reb Noson of Nemyriv, as adapted from the teachings of Rebbe Naḥman of Bratslav. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., Breslov, eco-conscious, חסידי ברצלב Ḥasidei Bratslav (Breslov), Ḥasidic, Openers, Prayers for Praying, תחינות teḥinot Contributor(s): Before our hands can fix, we need to care. Before we can care, we need our eyes open. But how can we remind ourselves to see, and sustain our sensitivity and capability for compassion? We can shy from the pain that comes with empathy, and we can shy from the pain that comes with taking responsibility for the suffering we cause. But there are consequences to shying away, to disaffection and callous disassociation. If there is any hope, it is as Rebbe Naḥman explained so succinctly: “If you believe that you can damage, then believe that you can fix.” In 1806, Rebbe Naḥman of Bratslav taught that the recitation of ten psalms could act as a powerful Tiqun (remedy) in a process of t’shuvah leading to an awareness of the divine presence that permeates and enlivens this world but is alas, hidden though an accretion of transgressive thoughts and actions. Five years later, Rebbe Naḥman revealed the specific ten psalms of this tiqun to two of his closest disciples, Rabbi Aharon of Bratslav and Rabbi Naftali of Nemyriv. . . . Categories: Tags: Breslov, Collections of Psalms, חסידי ברצלב Ḥasidei Bratslav (Breslov), Psalms 105, Psalms 137, Psalms 150, Psalms 16, Psalms 32, Psalms 41, Psalms 42, Psalms 59, Psalms 77, Psalms 90, Psalms as remedy, תקונים tiqqunim Contributor(s): Once upon a time, according to the Mishnah, it was the nusaḥ (liturgical tradition) of the Cohanim in the Bet Hamikdash[ref]Priests of the Temple in Jerusalem[/ref] for the Ten Commandments to be read prior to the Sh’ma. . . . Categories: Tags: 2nd century B.C.E., 37th century A.M., עשרת הדיברות aseret hadibrot, Decalogue, Nusaḥ Beit HaMiqdash, פרשת יתרו Parashat Yitro, shaḥarit Contributor(s): Avi Dolgin’s translation of תהילים כט (Psalm 29) interweaves between the original Hebrew (הָב֣וּ לַֽ֭יהוָה בְּנֵ֣י אֵלִ֑ים | havu l’YHVH b’nei eilim) and an English language interpretation. The interpretation, while faithful to the original, leans heavily on environmental concerns, especially as seen from a North American West Coast perspective. . . . Categories: Tags: Contributor(s): Megillat Esther in Masoretic Hebrew with an English translation, including verses for public recitation highlighted to spotlight the heroic acts of Esther and Mordekhai. . . . Categories: Tags: Contributor(s): | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |