 |
Contributor(s): |
Chaya Kaplan-Lester
|
Categories: |
Erev Shabbat, Erev Pesaḥ, Shavuot, Sukkot, Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit), Yom Kippur, 7th Day of Pesaḥ
|
Tags: |
Light, potential, fire, kindling, entering, welcoming, candle lighting, 21st century C.E., 58th century A.M., כוונות kavvanot, English poetry, Prayers as poems, English vernacular prayer
|
|
Please God Let me light More than flame tonight. More than wax and wick and sliver stick of wood. More than shallow stream of words recited from a pocket book. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady and Unknown Author(s)
|
Categories: |
Pesaḥ, Shavuot, Tehilim Book 2 (Psalms 42–72), Shabbat, Sukkot, Sefirat ha'Omer, Ḥanukkah, Slavery & Captivity
|
Tags: |
acrostic, labyrinth, cyclical, barley, wheat, first fruits, anxiety, Psalms 67, Raḥav, shalmah, a red ribbon, walled cities, captives, אנא בכח Ana b'Khoaḥ, 42 letter divine name, Divine name acrostic
|
|
Psalm 67 is a priestly blessing for all the peoples of the earth to be sustained by the earth’s harvest (yevulah), and it is a petition that all humanity recognize the divine nature (Elohim) illuminating the world. Composed of seven verses, the psalm is often visually depicted as a seven branched menorah. There are 49 words in the entire psalm, and in the Nusaḥ ha-ARI z”l there is one word for each day of the Sefirat haOmer. Similarly, the fifth verse has 49 letters and each letter can be used as a focal point for meditating on the meaning of the day in its week in the journey to Shavuot, the festival of weeks (the culmination of the barley harvest), and the festival of oaths (shevuot) in celebration of receiving the Torah. Many of the themes of Psalm 67 are repeated in the prayer Ana b’Koaḥ, which also has 49 words, and which are also used to focus on the meaning of each day on the cyclical and labyrinthine journey towards Shavuot. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Menachem Creditor
|
Categories: |
Labor, Fulfillment, and Parnasah
|
Tags: |
health, self-care, שמירת הגוף shmirat haguf, North America, workers, 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, working
|
|
A holistic prayer for health in work. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Esteban Gottfried and Isser Yehuda Unterman
|
Categories: |
Medinat Yisrael
|
Tags: |
peace, Beit Tefillah Yisraeli, Tel Aviv, Jaffa, Yaffo, 21st century C.E., 58th century A.M., prayers for municipalities, Yapho, ישראל Yisrael, Needing Translation (into English), Needing Translation (into Arabic)
|
|
A prayer was composed by Rabbi Isser Yehuda Unterman, chief rabbi of Tel Aviv, for the city’s 50th anniversary (Jubilee) celebration, amended by Rabbi Esteban Gottfried of Beit Tefillah Yisraeli. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Chaya Kaplan-Lester
|
Categories: |
Well-being, health, and caregiving
|
Tags: |
Ancestors, Artists, Healing, inspiration, Parashat Vayigash, 21st century C.E., 58th century A.M., English poetry, prayers in the name of ancestors, Prayers as poems
|
|
[In Parshat Vayigash] we read of the members of Jacob’s family who went down to Egypt. There were 53 grandsons listed, but only a single granddaughter – Seraḥ, the daughter of Asher. The commentators wonder, what was so exceptional about this girl that her name was recorded? The Midrash spills forth with stories portraying an image of a unique and endearing Biblical heroine. Seraḥ stands as a trusted, beloved sage of the people. She possessed an uncommon gift of healing through poetry and music. Somewhat as Orpheus is to Greek myth, so is Seraḥ to the Biblical myth – the archetypal poet and bard. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (translation) and Unknown Author(s)
|
Categories: |
Engagements & Weddings
|
Tags: |
יחוד yiḥud, interpretive translation, love, eros, English Translation, 21st century C.E., 58th century A.M., marriage, שבע ברכות sheva brakhot, שבועות Shavuot
|
|
A translation of the Seven Blessings shared just in time for Shavuot, and in honor of several of my friend’s weddings. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
David Seidenberg, neohasid.org and Noam Sienna
|
Categories: |
Sukkot, Art & Craft
|
Tags: |
Ancestors, archetypes, sefirot, קבלה kabbalah, spirits, North America, אושפיזין ushpizin, 21st century C.E., 58th century A.M., ecoḥasid, Avot and Imahot, in the merit of our ancestors, אושפיזתא Ushpizata, Prayers inside sukkot
|
|
The essential idea of the liturgy of Ushpizin is to invoke the energies of the seven lower Sefirot in the proper order, so that Shefa, blessing and sustenance, can be drawn down into the world. This is the essence of Kabbalistic liturgy, and a liturgy of the imahot would only make sense if it were to follow that pattern. That means we have the playfully serious task of finding a stable order for the imahot where no clear order exists. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Julia Watts Belser (translation) and Fanny Schmiedl-Neuda
|
Categories: |
Sukkot
|
Tags: |
19th century C.E., תחינות teḥinot, 57th century A.M., paraliturgical teḥinot, Jewish Women's Prayers, Teḥinot in German, German vernacular prayer, Bohemian Jewry
|
|
As part of our ongoing project creating a new digital edition of Fanny Neuda’s collection of tkhines in German, Stunden Der Andacht (1855), we are setting her prayers (for the first time ever) side by side with that of her work’s first English translation. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Wikisource Contributors (proofreading), Julia Watts Belser (translation) and Fanny Schmiedl-Neuda
|
Categories: |
Sukkot
|
Tags: |
19th century C.E., תחינות teḥinot, 57th century A.M., paraliturgical teḥinot, Jewish Women's Prayers, Teḥinot in German, German vernacular prayer, Bohemian Jewry
|
|
Herr des Weltalls, reich geschmückt mit deinen Gaben und Segnungen hast du die Natur. Das Thal mit seinem üppigen Grün, der Berg mit seinem Kranz von Wäldern, das Gefilde mit seiner lachenden Frucht ist ein Erzeugnis; deiner Gnade, zum Segen deiner Menschenkinder, zur Nahrung ihres Leibes, zur Stillung ihrer Bedürfnisse, zur Ergötzung ihres Auges, zum Balsam ihrer Wunden; und kein Blättchen ist so klein, kein Grashalm so niedrig in dem weiten Reiche der Natur, daß es nicht wohlthuende heilsame Kräfte für uns enthielte. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Benjamin Kamm
|
Categories: |
Brit Milah & Simḥat Bat
|
Tags: |
ceremony, parent, naming, 21st century C.E., 58th century A.M., infants, naming ceremonies
|
|
In honor of the birth of their son born 23 Shvat 5772 ~ 15 February 2012, Rabbi Emma Kippley-Ogman and Benjamin Kamm share their Brit Shmot (Naming Covenant). The ceremony took place February 23rd, 2012 (Rosh Ḥodesh Adar ~ 30 Shvat 5772) at Congregation Kehillath Israel, Brookline, Massachusetts. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Rabbi Haviva Ner-David
|
Categories: |
Erev Shabbat, Immersion (Purification)
|
Tags: |
water
|
|
The following is a meditation I wrote (with the help of my friend Shira Gura, who teaches meditation and Yoga) to be used on Friday before Shabbat at the mikveh. It is based on midrashim related to Shabbat (for example, the notion that we receive an additional soul on Shabbat), as well as meanings behind mikveh in general (for example, the connection between the waters of Creation and the mikveh waters), and on some kavanot (sacred intentions) that came out of the Kabbalah and Ḥassidut movements. There is a strong tradition to write kavanot to use before immersing in the mikveh, since, as Maimonides writes in his Mishneh Torah 11:15, “If a person immerses but without buttressing him or herself [with sacred intention], it is as though he or she has not immersed at all.” . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (translation), Alex Sinclair and Shlomo Goren
|
Categories: |
After the Aliyot, Military Personnel & Veterans
|
Tags: |
צה״ל IDF, מדינת ישראל Medinat Yisrael, military, Progressive Zionism, מי שברך mi sheberakh, Religious Zionism, 21st century C.E., 58th century A.M.
|
|
The prayer for the welfare of IDF soldiers by Rabbi Shlomo Goren, with additional text as added by Dr. Alex Sinclair emphasizing our desire for soldiers to engage in righteous and ethical conduct in accord with the IDF code of conduct. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Arthur Waskow and the Shalom Center
|
Categories: |
Earth, our Collective Home & Life-Support System, Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit)
|
Tags: |
eco-conscious, interconnectedness, interbreathing, 21st century C.E., 58th century A.M., global warming, global climate change, Memorial prayers, English vernacular prayer
|
|
May the words we are with Your help sharing today, Speak deeply –- with Your help — to our nation and the world. Help us all to know that the sharing of our breath with all of life Is the very proof, the very truth, that we are One. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
David Seidenberg and neohasid.org
|
Categories: |
Rosh haShanah la-Ilanot (Tu biShvat), Seder l'Rosh Hashanah la-Ilanot (Tu biShvat)
|
Tags: |
eco-conscious, sourcesheet, four worlds, North America, 21st century C.E., 58th century A.M., ecoḥasid, neo-lurianic
|
|
From [the Holy One’s] form/to’ar the constellations are shimmering, and God’s form projects the exalted ones. And Her crown blazes [with] the mighty, and His garment flows with the precious. And all the trees will rejoice in the word, and the plants will exult in His rejoicing, and His words shall drop as perfumes, flowing forth flames of fire, giving joy to those who search them, and quiet to those who fulfill them. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Peri Sinclair and Alex Sinclair
|
Categories: |
Se'udat Leil Shabbat
|
Tags: |
Feminism, love, eros, acrostic, 21st century C.E., 58th century A.M., Alphabetic Acrostic, Masorti, Modi'in, ישראל Yisrael, role models, אשת חיל eshet ḥayil
|
|
Peri and Alex Sinclair’s adaptation of the traditional Eishet Ḥayil, replacing a number of verses with ones selected from Shir haShirim (the Song of Songs/Canticles), Genesis, and elsewhere in Mishlei (Proverbs). . . . |
|
 |
Contributor(s): |
David Seidenberg and neohasid.org
|
Categories: |
Earth, our Collective Home & Life-Support System, Dangerous Storms & Floods, Ecotastrophes
|
Tags: |
eco-conscious, weather, emergency, danger, תחינות teḥinot, 21st century C.E., בקשות Baqashot, 58th century A.M., Hebrew translation, Hurricane Sandy, taking responsibility, Hurricane Harvey, ecoḥasid, Hurricane Florence
|
|
The prayers for hurricane victims that are circulating through the Open Siddur Project and elsewhere are poignant and heartfelt, but they don’t speak an important piece of the truth that we need to hear. What about our collective responsibility for climate disruption that undoubtedly increases the harm caused by this and every major storm? And what about the Deuteronomic promise that God brings us recompense for our actions davka through the weather? Here’s an attempt at a prayer that incorporates a deeper understanding of our responsibility. For the final version of this prayer, I started with an anonymous Hebrew translation of my original English prayer, then I tweaked it and wove in scriptural references, and retranslated it back into English. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut), Aharon N. Varady (transcription), Abe Katz (translation) and Isaac Goldstein
|
Categories: |
Lincoln's Birthday (February 12th)
|
Tags: |
19th century C.E., United States, acrostic, Presidents Day, emancipation, קינות Ḳinnot, civil rights, 57th century A.M., Memorial prayers, Abraham Lincoln, American Jewry of the United States, Prayers for leaders, elegies
|
|
Exalted are you Lincoln. Who is like you! You were highly respected among Kings and Princes. All that you accomplished you did with a humble spirit. You are singular and cannot be compared to anyone else. Who among the great are like Lincoln? Who can be praised like you? . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Ben Murane
|
Categories: |
Rosh haShanah la-Ilanot (Tu biShvat)
|
Tags: |
four worlds, North America, 21st century C.E., 58th century A.M., neo-lurianic, olives, olive trees
|
|
The Tu Bishvat seder is a metaphor. But usually we use metaphor in our daily lives to accomplish, persuade, inspire or explain. There is something we’re bending metaphor to accomplish. This meditation is an exercise in free-thinking. Here, just play with metaphor for the sake of expressing and exploring your emotional state, history, anticipations and apprehensions. Each of the quotations from the Torah or rabbinical writings below represents an emotion. After we say the blessing over the olives, read the quotations, pick one (or more) that resonate, and play with the metaphor to reach a deeper understanding of yourself and others. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Trisha Arlin (liturgist)
|
Categories: |
Barekh
|
Tags: |
Miriam, Passover seder, 21st century C.E., 58th century A.M., Psychopomp, Passover, Jewish Feminist Prayers, Prayers as poems, אליהו הנביא Eliyahu haNavi
|
|
We lift Miriam’s cup, Dancing prophet celebrating the world that is now. And we tell God we are grateful For the water from the earth that was Miriam’s gift, Welcome necessity, On God’s behalf. Miriam announces joy! And teaches us to save ourselves. Miriam, the bringer of mercy, There’s no prayer for her in the haggadah— So make one up! . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Ethan Tucker
|
Categories: |
the Wet Season (Fall & Winter), Weekday Amidah
|
Tags: |
water cycle, Jewish Calendar, birkat shanim, ותן טל ומטר v'tein tal u'matar, Gregorian, Julian Calendar
|
|
Rain is important in every society, but particularly so in places like Eretz Yisrael, where rain only falls during a defined portion of the year. It is critical, then, that the “rainy season” in fact be rainy, since no rain can be expected for the remainder of the year. Accordingly, prayers, liturgies, and fast days relating to rain (or the lack thereof) played, and continue to play, a prominent role in Jewish tradition. Our tefillot today contain two major references to rain: “hazkarat geshamim” (better known as “mashiv haruaḥ umorid hagashem“) and “she’eilat geshamim“, found in the weekday Amidah in the 9th berakhah, “birkat hashanim“. There, an alternating liturgy was established: during the dry months, we say “v’tein berakhah“, whereas during the rainy season, we say “v’tein tal umatar livrakhah“, an explicit request for the rain to fall. Consensus emerged around the opinion of Rabban Gamliel in Mishnah Ta’anit 1:3 that “she’eilat geshamim” should begin on the 7th of Marḥeshvan (15 days after Shmini Atzeret, the 22nd of Tishrei). This would give pilgrims from as far away as the Euphrates (a 15-day journey) sufficient time to return home in dry weather. This is current practice in Eretz Yisrael to this day. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Yehonatan Chipman
|
Categories: |
Yom ha-Atsma'ut (5 Iyyar), Liturgical traditions
|
Tags: |
מדינת ישראל Medinat Yisrael, thankfulness, Religious Zionism, מודים Modim
|
|
Every year on Yom ha-Atzmaut I feel a certain sense of frustration about its liturgy, and the failure of Religious Zionism to shape the holiday into one that would make a clear and definite religious statement. The “festive” prayer for Yom ha-Atzmaut is a hotchpotch of Yom Kippur, Kabbalat Shabbat, Shabbat Mevarkhim, and Pesaḥ. One gets a sense that there is an avoidance of hard issues. Even such a simple thing as saying Hallel with a blessing is not yet self-evident, but a subject of constant debate. Every year, there seem to be more leading rabbis, who adopt crypto-Ḥaredi stances, issuing pronunciamentos as to why one must not enter into the doubt of saying a brakha levatala, an unnecessary blessing, in this case. (As I was typing these words, I was interrupted by a phone call from a friend with this very question!) Bimhila mikvodam (no affront to the honor due them intended), but what on earth do they think the Talmud is talking about when it says that “On every occasion that Israel are in distress and then delivered, they are to recite the Hallel” (Pesaḥim 116a), if not the likes of Yom ha-Atzmaut? . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Arthur Waskow and the Shalom Center
|
Categories: |
Earth, our Collective Home & Life-Support System, Ecotastrophes, Shema
|
Tags: |
eco-conscious, interconnectedness, שמע shema, 21st century C.E., 58th century A.M., Pnai Ohr, Philadelphia, paraliturgical shema, v'haya im shemo'a, interpretation as prayer, Deuteronomy 11:13-21
|
|
A midrashic translation/ interpretation of the second paragraph of the Sh’ma. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Andrew Shaw
|
Categories: |
Morning siddurim
|
Tags: |
blessings, Wakefulness, Gratitude, Jewish Renewal, 21st century C.E., 58th century A.M., paraliturgical reflections, Needing Decompilation
|
|
In these still, quiet moments I am not asleep, and not yet awake. In the threshold of day and night, with the mixture of darkness and light, my body is once again coming to life. I am reborn, each day, from the womb of your compassion. May all of my actions be worthy of the faith you’ve placed in me. With words of thanks I’ll greet the dawn. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Abe Katz (translation) and Ḳ.Ḳ. Beit Shalome
|
Categories: |
Government & Country, Inauguration Day (January 20th), Washington's Birthday (3rd Monday of February), United States of America
|
Tags: |
United States, acrostic, Presidents Day, 56th century A.M., 18th Century C.E., Western Sepharadim, George Washington, American Jewry of the United States, Prayers for leaders
|
|
The following prayer for the government was composed by Congregation Beth Shalome in Richmond, Virginia in 1789. Please note the acrostic portion of the prayer in which the initial letters of the succeeding lines form the name: Washington. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Menachem Creditor
|
Categories: |
Dangerous Storms & Floods
|
Tags: |
disaster, weather, emergency, storm, תחינות teḥinot, 21st century C.E., 58th century A.M., Hurricane Sandy, English vernacular prayer
|
|
Fixated as we are by incalculable losses in our families, our neighbors, human beings spanning national borders, we are pummeled into shock, barely even able to call out to You. We are, as ever, called to share bread with the hungry, to take those who suffer into our homes, to clothe the naked, to not ignore our sisters and brothers. Many more of our brothers and sisters are hungry, homeless, cold, and vulnerable today than were just a few days ago, and we need Your Help. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Rabbi R. Karpov, Ph.D.
|
Categories: |
Seder Akhilat haSimanim
|
Tags: |
four worlds, seudot, festive meals, 21st century C.E., 58th century A.M., סגולות segulot, ecoḥasid, סימנים simanim, neo-lurianic
|
|
Ḥazal, — some of our Jewish Sages, May Their Memory Be For A Blessing — suggest that ‘simanah milsah‘ — a symbol has significance. Some of the teachers of Jewish tradition encourage us on Rosh HaShanah to partake of a variety of foods suggestive of prosperity and happiness. This usage is alluded to in the directive of the prophet Nechemiah to the assembly: ‘Go your way, eat the fat and drink the sweet …” (Nechemiah 8:10). Our kavvanoth — sacred intentions — are that these Symbolic Foods Of Life are to help us effect a good coming year. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Yehudis Fishman and צבי אלימלך שפירא
|
Categories: |
Ḥanukkah
|
Tags: |
19th century C.E., kindling, Bluzhov, Dinov, Minhag Ḥasidei Dinov, Munkacz, 56th century A.M., Ḥasidic, lamp lighting
|
|
For the purpose of the unification of the Holy One and His divine (feminine) Presence, with trepidation and love and love and trepidation, to unify the name Yud-Kay with Vav-Kay (the four letters of the Tetragrammaton) with a complete unity in the name of all Israel, behold I intend in the lighting of the Hanukkah candle to fulfill the command of my Creator as our wise men of blessed memory have commanded us to repair her root in a supernal abode. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Dávid Kaufmann
|
Categories: |
Seder l'Pesaḥ, Liturgical traditions
|
Tags: |
English Jewry, 13th century C.E., 51st century A.M., Nusaḥ Ashkenaz, Nusaḥ Anglia
|
|
Jacob b. Jehuda of London, the author of that valuable contribution to the literary side of Anglo-Jewish history, the Talmudical compendium Etz Chaim, so providentially rescued and preserved for us, never dreamt, when he noted down, in the year 1287, the Ritual and Agada of the Seder Nights according to English usage, that he was fixing a permanent picture of what was doomed to destruction, and was recording not a mere portion of the liturgy, but a page of Jewish history. Faithfully copying his great prototype, Maimonides, the English Chazan also embodied in his work the texts of the Recitations on the Seder Nights in the form customary among his countrymen, and appended the correlated rites according to Minhag England. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
T'ruah: The Rabbinic Call for Human Rights and Rabbi Edward Feld
|
Categories: |
Conflicts over Sovereignty and Dispossession, Repenting, Resetting, and Forgiveness
|
Tags: |
וידוי vidui, North America, torture, 21st century C.E., 58th century A.M., confession, על חטא Al Ḥeyt, communal confession, Israeli–Palestinian conflict
|
|
For the sin which we have committed before You through diminishing the image of God. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Zalman Schachter-Shalomi
|
Categories: |
Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit), Repenting, Resetting, and Forgiveness
|
Tags: |
Renewal, beit din, friends, judgement, vows, ecoḥasid
|
|
Almost everyone who is Jewish knows that Kol Nidre is about releasing vows and has participated in the ceremony. Few know the parallel ritual done in small groups before Rosh Hashanah. Traditionally, right before Rosh Hashanah one performs this simple ritual with three friends, each in turn becoming the petitioner, while the other three act as the beit din, the judges in a court. The ritual is a wonderful way to enter the holidays as well as to prepare oneself for what will happen on Yom Kippur. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Abe Katz (translation)
|
Categories: |
Addenda, Labor, Fulfillment, and Parnasah
|
Tags: |
Nusaḥ Comtat Venaissin, workdays, 56th century A.M., French Jewry, 18th Century C.E., Arba Kehillot, Carpentras, Avignon, Lisle, Cavaillon, Post-prayer supplements
|
|
In Avignon, France, in 1767, Eliyahu Karmi (Elijah Crémieux) compiled a siddur preserving the nusaḥ of the Comtat Venaissin titled the סדר התמיד (Seder HaTamid). Just after the section for תפלת שחרית (the morning prayers), Karmi provides the following advice for how to organize one’s workday. . . . |
|
|