Exact matches only
//  Main  //  Menu

 

חג הכנסה לברית | Ḥag hakhnassah labrit (On Entering the Covenant), by Rabbi Dr. Aryeh Cohen

The Other Side of the Sea: A Haggadah on Fighting Modern-Day Slavery by T’ruah: The Rabbinic Call for Human Rights

הקול קטן של אליהו הנביא | A reflection on despair and suicide awareness to be read upon opening the door for Elijah at the Passover seder

הושענא לתיקון ולנחמה | Hoshana for Healing and Consolation, by Rabbi Dr. Dalia Marx

חנוכה שמח – מנדלה | Ḥanukkah Sameaḥ Mandala by Ḥatul Yehudi (Cat Jew)

תפילת בת המצווה | Prayer of the Bat mitsvah after she finishes reading from the Torah, by Chaim Hames-Ezra

שבחי המשפחה לבת המצווה | A Prayer in Honor of a Bat mitsvah from her Family, by Dr. Chaim Hames-Ezra

אשר יצר | Asher Yatsar prayer for recognizing the Divine Image in all our bodies, by Rabbi Emily Aviva Kapor

אֵל בָּרוּךְ | El Barukh, an alphabetic acrostic piyyut together with the lyrics to Aleph Bass by Darshan

הגדה לסדר פסח | Haggadah of the Inner Seder, by Rabbi David Seidenberg (neohasid.org)

Oración por nuestra tierra | תְּפִילָת הָאָרֶץ | A Prayer for Our Earth, an ecumenical prayer by Pope Francis, translated and adapted by Rabbi David Seidenberg (neohasid.org)

A Kavvanah for Welcoming the Shabbat with the Spring Equinox, by Rabbi Yaakov Reef

הכרזת יום הבחירות | Declaration for Israeli Election Day, by Rabbi Oded Mazor

כוונה ליום הבחירות | Kavvanah for Israeli Election Day, by Rabbi Noa Mazor

ברכת הורים לבר או בת מצווה | Parents’ blessing for a Bar or Bat Mitsvah by Rabbi Dr. Aryeh Cohen

פורים | Purim: Esther’s Global Leadership Proposal, by Dr. Bonna Devora Haberman

תפילה למען ילדי העולם | Prayer for the Children of the World, by Rabbi Nava Hefetz

האותיות של האבג״ד בעברית | A Periodic Table of the Hebrew Aleph Bet Emphasizing Phonetic Grouping, Symbolic Association, and Diversity of Letter Form

A Blessing for the Bugs on the Jewish New Year’s Day for Animals, Rosh Hashana La-Behemah, by Trisha Arlin

Each Loss Breaks a Pattern, a prayer for a shiva by Trisha Arlin

Intention for community garlic planting at the end of a harvest season, by Jess Berlin

Yizkor: Instructions for Remembering, by Rabbi Nina Mizrahi

שבע ברכות לנפשות קשורות | Seven Blessings For Interlinking Souls, by Rabbi Dr. Raysh Weiss and Rabbi Jonah Rank

A Prayer for Justice, Blessing, and Praise on Shabbat Shoftim, by Virginia Spatz (2015)

נוסח ארץ ישראל | Nusaḥ Ereṣ Yisrael :: Tefillat Minḥah, Birkat HaMazon, and Tefillat HaDerekh, by Uri DeYoung (2015)

Activist Prayer for a Trauma Center on Chicago’s South Side, by Aryeh Bernstein (2015)

The Israelite-Samaritan Prayerbook for Weekday Evenings & Mornings

A Prayer before Torah Study, by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

תחנון | Taḥanun, translated by Reb Zalman Schachter-Shalomi

הושׁענות | Hoshanot by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, translation by Gabbai Seth Fishman

Siddur ha-Avodah she’Balev, for Shabbat and Yom Tov (Kehillat Kol Haneshama Jerusalem, 2007)

Prayer for Israel, by Rabbi Nahum Waldman (2004)

Masking the Liturgy: a pedagogy for learning the Siddur, by Rabbi Dr. Joshua Gutoff (2003)

A Memory’s fire burns within me still, by Andrew Meit adapted from the Qinah, “Aish Tuqad b’Qirbi”

תפילה למדינת ישראל | Prayer for the State of Israel, by Rabbi Dr. Aryeh Cohen (2002)

The Reconstructionist Nusaḥ for Shabbat Morning (1994)

Inauguration Day Prayer for President Ronald Reagan, by Rabbi Alfred Gottschalk (1985)

Inauguration Day Prayer for President Richard M. Nixon, by Rabbi Seymour Siegel (1973)

Inauguration Day Prayer for President Richard M. Nixon by Rabbi Edgar F. Magnin (1969)

Inauguration Day Prayer for President Lyndon B. Johnson, by Rabbi Hyman Judah Schachtel (1965)

Inauguration Day Benediction for President John F. Kennedy by Rabbi Dr. Nelson Glueck (1961)

Inauguration Day Prayer for President Dwight D. Eisenhower by Rabbi Dr. Louis Finkelstein (1957)

Inauguration Day Prayer for President Dwight D. Eisenhower by Rabbi Abba Hillel Silver (1953)

Primary sources in open-source Judaism: Rabbi Yitsḥoq Hutner’s Paḥad Yitzḥoq, Rosh haShanah Ma’amar Bet

Inauguration Day Prayer for President Harry S. Truman, by Rabbi Samuel Thurman (1949)

פֶּרֶק שִׁירָה | Pereq Shirah, a litany of verses spoken by the creatures & works of Creation (after the arrangement of Natan Slifkin)

צער בעלי־חיים | Tsaar Baalei Ḥayyim [It is forbidden to cause] suffering to a living creature, a song in Yiddish

בִּרְכָּת הָבָּיִת | Birkat haBayit (Blessing for the Home)

הַנּוֹתֵן תְּשׁוּעָה | Prayer for the Prosperity of his Royal Majesty, delivered by Rabbi Jacob Jehudah Leon Templo to King Charles Ⅱ (1675)

שמע | Ḳabbalistic Commentary on the Shema from Rabbi Isaiah Horowitz’s Siddur Shaar haShamayim

Bendigamos al Altísimo, a Spanish song for the Birkat haMazon

וְאָהִימָה מִיָּמִים יָמִימָה | v’Ahimah Miyamim Yamimah: I Will Wail for All Time (translated by Hillary and Daniel Chorny)

אֱלִי צִיּוֹן וְעָרֶיהָ | Eli Tsiyon v’Areha (Mourn Zion and her cities), a ḳinnah for Tishah b’Av

אֵשׁ תּוּקַד בְּקִרְבִּי | Aish Tuqad b’Qirbi: A Fire Shall Burn Within Me, translated by Gabriel Seed

מָעוֹז צוּר | Maoz Tsur (Rock of Ages), singing translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l

אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ | Oy Meh Haya Lanu (Oy What Has Happened to Us), by Barukh ben Shmuel of Mainz (ca. 12th c.)

שִׁמּוּשׁ תְּהִלִּים‬ | Shimush Tehillim (the Theurgical Use of Psalms), attributed to Hai ben Sherira Gaon

אַלְלַי לִי | Alelai Li (Woe is me!), by Elazar ben Killir (ca. 7th c.)

אז בהלוך ירמיהו | Az Bahalokh Yirmiyahu: Then As Jeremiah Went, by Elazar ben Killir circa 7th century CE (translated by Gabriel Seed)

Reconstruction of a Greek text of the Shabbat Amidah preserved in the Constitutiones Apostolorum (circa 380 CE), by Dr. David Fiensy

מִדְרַשׁ מַעֲשֶׂה חֲנֻכָּה א׳ | Midrash Ma’aseh Ḥanukkah “alef,” a tale of the people’s resistance to the Seleucid Greek occupation

መጽሐፈ ኩፋሌ | ספר היובלים | Sefer haYovelim (the book of Jubilees, in Ge’ez)

תהלים כ״ג | Psalms 23, translation by Shim’on Menachem, melody by Shir Yaakov

תהלים קכ״ו | Psalms 126 (Shir Hama’alot), a poetic translation by Shim’on Menachem