  Contributor(s):  Categories:  Tags: A Tu biShvat prayer for the trees of the land of Israel and the world over, that they not be victims of deforestation. . . .   Contributor(s):  Categories:  Tags: The proclamation and prayer of chief rabbi Yaakov Yosef, on the centennial of President George Washington’s Inauguration . . .   Contributor(s):  Categories:  Tags: 57th century A.M., paraliturgical birkat haḥodesh, paraliturgical teḥinot, Yiddish vernacular prayer, 19th century C.E., in the merit of our ancestors, judgement, Mazal G'di, תחינות tkhines, Capricorn, winter, Rain, Tribe of Dan, new moon, Uriel, שבת מבורכים shabbat mevorkhim, Bilhah, תחינות teḥinot, Avraham Avinu To the best of my ability, this is a faithful transcription of the תְּחִנָה לְשַׁבָּת מְבָרְכִים רֹאשׁ חוֺדֶשׁ טֵבֵת (“Tkhine for Shabbat Mevorkhim Rosh Ḥodesh Tevet”) which appeared in תחנות מקרא קודש (Teḥinot Miqra Qodesh, Widow and Brothers Romm, Vilna 1877). English translation adapted slightly from Techinas: A Voice from the Heart “As Only A Woman Can Pray” by Rivka Zakutinsky (Aura Press, 1992). –A.N. Varady . . .   Contributor(s):  Categories:  Tags: 57th century A.M., שכינה Shekhinah, לכה דודי Lekhah Dodi, Ode to Joy, Sabbath Queen, Gashmiut and Ruchniut, Elysium, lycanthropy, 19th century C.E., German orientalism, food, German romanticism, Sardonic poetry “Prinzessin Sabbat” by Heinrich Heine, in Romanzero III: Hebraeische Melodien, (“Princess Shabbat,” in Romanzero III, Hebrew Melodies.), 1851 was translated into English by Margaret Armour (1860-1943), The Works of Heinrich Heine vol. 12: Romancero: Book III, Last Poems (1891). We have replaced “schalet” (unchanged in Armour’s translation) with cholent. . . .   Contributor(s):  Categories:  Tags: Maoz Tsur as translated by Dr. Solomon Solis-Cohen, with Hebrew adapted in the first stanza by Joseph Herman Hertz, chief rabbi of the British Empire. . . .   Contributor(s):  Categories:  Tags: The custom of reciting this intention is attributed to Rav Yitzḥak Luria, circa 16th century, on Leviticus 19:18, recorded in Minhagei ha-Arizal–Petura d’Abba, p.3b by R’ Ḥayyim Vital. . . . |