Exact matches only
//  Main  //  Menu

 

Schedule for the Reading of Psalms corresponding to Festivals and Commemorative Days, by Isaac Gantwerk Mayer

Us and Them, by Barbara Gish Scult

For Tishah b’Av : Our Cherished Litany of Loss, by Rabbi Menachem Creditor

A blessing for you if you need one, from Rabbi Danya Ruttenberg

איכה פרק ו׳ | Lamentations “chapter 6” in cantilized English, a supplement to public readings of Eikhah by HIAS (2018)

תְּפִילַּת הַנּוֹטֵעַ | Prayer for a Virtual Tree Planting in Israel, by Rabbi Eliyahu Yosef She’ar Yashuv Cohen (2012)

שְׁמַע | The Shema, interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

ברכות השחר | Blessings at your Dawn of Wakefulness, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

An Untitled Prayer for Shaḥarit on days without Taḥanun after Psalms 15, by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

עָלֵינוּ לְשַׁבֵּחַ | Aleinu, interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

תפילה לשלום ירושלים | Prayer for the Peace of Jerusalem, by Rabbi Eliyahu Yosef She’ar Yashuv Cohen

Courage to Withstand the Ridicule of the Worldly, a prayer by Rabbi Mordecai Kaplan (1945)

That Religion Be Not a Cloak for Hypocrisy, by Rabbi Mordecai Kaplan (1945)

בן סירא מב:כא-מג:לא | ben Sira 42:21-43:31, a hymn of creation translated by Rabbi Mordecai Kaplan

The Pious Man, a prayer-poem by Mordecai Kaplan adapted from the essay “An Analysis of Piety” by Abraham Joshua Heschel (1942)

דער נײער קאָלאסוס | Emma Lazarus’s paean to the Shekhinah, “Mother of Exiles” (The New Collosus, 1883), Yiddish translation by Rachel Kirsch Holtman (1938)

נחמו נחמו עמי | Naḥamu, Naḥamu Ami (Comfort, comfort, my people), a piyyut for Tishah b’Aḇ

מגילת אנטיוכס עם טעמי מקרא | Megillat Antiokhus, with ta’amei miqra (for cantillation) by Isaac Gantwerk Mayer

תהלים ו׳ | Psalms 6, translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

תהלים ט״ו | Psalms 15, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

תהלים כ״ה | Psalms 25, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l

תהלים ק״ד | Psalms 104, a hymn of creation translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi (2009)

תהלים ק״ד | Psalms 104, a hymn of creation translated by Rabbi Mordecai Kaplan (1945)

אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ | Ashrei Yoshvei Veitekha :: Sitting in your home is happiness (Psalms 145), translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

מְגִלַּת אֵיכָה | Megillat Eikhah: Chantable English translation with trōp, by Len Fellman