 |
Contributor(s): |
Zalman Schachter-Shalomi
|
Categories: |
Addenda
|
Tags: |
blessings, 21st century C.E., 58th century A.M., Post-prayer supplements, transition, Closing Prayers, Closers, Peer blessings, farewell blessings, love your fellow as yourself, הבדלות havdalot
|
|
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included this list of peer blessings for after davvening in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Menachem Creditor
|
Categories: |
Well-being, health, and caregiving
|
Tags: |
Gratitude, North America, all bodies, 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, thanksgiving, pain, Needing Translation (into Hebrew), מודים Modim
|
|
Rabbi Menachem Creditor first shared this prayer in the Open Siddur Project discussion group on Facebook, here. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Isaac Gantwerk Mayer
|
Categories: |
International Workers' Day (May 1st), Labor Day (1st Monday in September), United States of America
|
Tags: |
North America, workers, labor, תחינות teḥinot, 21st century C.E., 58th century A.M., workers' rights
|
|
This is a petition for the worker in the style of “Av Haraḥamim” and similar texts, using Biblical and Mishnaic language and co-opting it into a new meaning. It could be read after the Torah service (like many other petitionary texts) or focused on in private. The Biblical relationship between God, humanity, and labor is fascinating. Often it is treated as a curse placed upon us, and just as often as the purpose of humanity. In Genesis 3:19 it is the curse placed upon a disobedient First Adam, but less than a chapter earlier in Genesis 2:15 it is the reason for First Adam’s creation in the first place! In the past century or so, traditional Judaism has somewhat tilted away from the ideas of worker’s rights so clearly stated in the Tanakh and in rabbinic texts. Partially this was to disassociate from the Bundists, partially out of fear of “looking too Communist” in a xenophobic American society, and partially because the Jewish working class is nowhere near as substantial a part of the community as it once was. If this text is meant to do anything, it’s to show that love of God and love of the worker aren’t opposed to each other – in fact, they go hand in hand! . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Zalman Schachter-Shalomi, Unknown Author(s) and the Masoretic Text
|
Categories: |
Psukei D'zimrah/Zemirot
|
Tags: |
interpretive translation, פיוטים piyyutim, centos, remixed biblical verse, leket psukim, devotional interpretation, פסוקי דזמרה pesuqei dezimrah
|
|
In the daily Shaḥarit (morning) psukei dzemirah service, this centos completes the reading of Psalms 145-150 and precedes the reading of Vayivarekh David” (1 Chronicles 29:10-13). Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the linked verse piyyut, “Barukh YHVH (Hashem) L’Olam” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Zalman Schachter-Shalomi and Unknown Author(s)
|
Categories: |
Psukei D'zimrah/Zemirot
|
Tags: |
interpretive translation, פיוטים piyyutim, Az Yashir, devotional interpretation, פסוקי דזמרה pesuqei dezimrah, Neḥemyah, שירת הים Shirat haYam, Song of the Sea, Atah Hu
|
|
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of נחמיה ט׃ו-י (Neḥemyah 9:6-10) in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Zalman Schachter-Shalomi and Unknown Author(s)
|
Categories: |
Psukei D'zimrah/Zemirot
|
Tags: |
interpretive translation, פיוטים piyyutim, Closing Prayers, Closers, devotional interpretation, פסוקי דזמרה pesuqei dezimrah, ישתבח Yishtabaḥ, שבח praise
|
|
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his adaptation of the liturgy for the final section of liturgy from the Pesukei Dezimrah, “Yishtabaḥ Shimkha,” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Zalman Schachter-Shalomi, Hillel Goelman and Aharon Roth
|
Categories: |
Contemplation
|
Tags: |
20th century C.E., interpretive translation, Openers, 57th century A.M., כוונות kavvanot, English vernacular prayer, devotional interpretation, ḥassidut
|
|
Reb Ahrele Roth, a”h, wrote a list of 32 mitsvot whose fulfillment is completed in the brain, the heart and the mouth. (The Hebrew alphabetical equivalent of 32 is ל”ב, the letters of which spell the Hebrew word LEV for Heart.) . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Zalman Schachter-Shalomi
|
Categories: |
Yotser Ohr
|
Tags: |
interpretive translation, English Translation, ascent, cosmology, 21st century C.E., 58th century A.M., devotional interpretation, blessings prior to the shema, non-dual theology, angelology, invisible sun, יוצר אור yotser ohr
|
|
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the shaḥarit blessing before the Shema “Yotser Ohr” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Joseph Frederick Stern, Zalman Schachter-Shalomi and Shmuel bar Abba
|
Categories: |
Weekday Amidah
|
Tags: |
interpretive translation, weekday amidah, Prayers in the Babylonian Talmud, 40th century A.M., 3rd century C.E., devotional interpretation, Prayers in the Jerusalem Talmud, Private Amidah, Prayers of Nehardea, Nehardea, abbreviated alternative formulas, עמידה amidah, הביננו havinenu
|
|
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his adaptation of Rabbi Joseph F. Stern’s (East London Synagogue, ca. early 20th c.) adaptation of the “Havinenu,” short form of the Amidah in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Abraham Joshua Heschel
|
Categories: |
Pedagogical Essays on Jewish Prayer
|
Tags: |
20th century C.E., North America, 58th century A.M., Essays on Prayer as Praxis, Private Prayer, personal prayer, private worship, why prayer
|
|
Rabbi Dr. Abraham Joshua Heschel’s speech, “On Prayer,” delivered at an inter-religious convocation held under the auspices of the U.S. Liturgical Conference in Milwaukee, Wisconsin, on August 28, 1969. His talk was printed in the journal Conservative Judaism v.25:1 Fall 1970, p.1-12. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Mordecai Kaplan and Aaron David Gordon
|
Categories: |
International Workers' Day (May 1st), Labor Day (1st Monday in September)
|
Tags: |
20th century C.E., טבע Teva, labor, 58th century A.M., work, Nature, Labor Zionism, Hapoel Hatsair, Yom Ha'Avodah, work as worship, worship as work
|
|
“Salvation through Labor,” adapted by Rabbi Mordecai Menaḥem Kaplan from the writings of Aaron David Gordon, can be found on p. 548-551 of his The Sabbath Prayer Book (New York: The Jewish Reconstructionist Foundation, 1945). The translation was attributed in the Sabbath Prayer Book to its editors (Mordecai Kaplan & Eugene Kohn, assisted by Ira Eisenstein and Milton Steinberg). . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Abraham Joshua Heschel
|
Categories: |
Pedagogical Essays on Jewish Prayer
|
Tags: |
20th century C.E., North America, Know Before Whom You Stand, communal prayer, 58th century A.M., Essays on Prayer as Praxis, Private Prayer, American Judaism
|
|
“The Spirit of Jewish Prayer,” by Abraham Joshua Heschel was a speech given at the Fifty-Third Annual Convention of the Rabbinical Assembly of America which took place at the Breakers Hotel, Atlantic City, New Jersey from Tammuz 9 to Tammuz 14, 5713 (June 22 To June 27, 1953). The speech was subsequently published in the Proceedings of the Rabbinical Assembly of America v.17. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Zalman Schachter-Shalomi, Unknown Author(s) and the Masoretic Text
|
Categories: |
Tehilim Book 5 (Psalms 107–150), Psukei D'zimrah/Zemirot, Daily Hallel
|
Tags: |
interpretive translation, devotional interpretation, Psalms 146, פסוקי דזמרה pesuqei dezimrah, הללו־יה hallelu-yah, birkhot hashaḥar, Daily Hallel
|
|
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 146 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Zalman Schachter-Shalomi, Unknown Author(s) and the Masoretic Text
|
Categories: |
Tehilim Book 5 (Psalms 107–150), Psukei D'zimrah/Zemirot, Daily Hallel
|
Tags: |
interpretive translation, בהמות behemot, hymns of creation, devotional interpretation, פסוקי דזמרה pesuqei dezimrah, הללו־יה hallelu-yah, Psalms 147, hazon et hakol, Daily Hallel
|
|
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 147 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Zalman Schachter-Shalomi, Unknown Author(s) and the Masoretic Text
|
Categories: |
Tehilim Book 5 (Psalms 107–150), Psukei D'zimrah/Zemirot, Daily Hallel
|
Tags: |
interpretive translation, hymns of creation, devotional interpretation, פסוקי דזמרה pesuqei dezimrah, הללו־יה hallelu-yah, Psalms 148, Daily Hallel
|
|
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 148 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Zalman Schachter-Shalomi, Unknown Author(s) and the Masoretic Text
|
Categories: |
Tehilim Book 5 (Psalms 107–150), Psukei D'zimrah/Zemirot, Daily Hallel
|
Tags: |
interpretive translation, devotional interpretation, פסוקי דזמרה pesuqei dezimrah, הללו־יה hallelu-yah, Psalms 149, ḥassidim, rebuke, bigotry, Daily Hallel, תוכחות tokheḥot
|
|
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 149 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Eugene Kohn, the Ben Yehuda Project (transcription) and Ḥayyim Naḥman Bialik
|
Categories: |
Yom ha-Atsma'ut (5 Iyyar)
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., Prayers as poems, Early Religious Zionist, Labor Zionism, physical labor, תחזקנה Teḥezaqnah, national anthems
|
|
Before HaTikvah was chosen, Ḥayyim Naḥman Bialik’s “People’s Blessing” (בִּרְכַּת עָם, also known by its incipit תֶחֱזַֽקְנָה Teḥezaqnah) was once considered for the State of Israel’s national anthem. Bialik was 21 years old when he composed the work in 1894. It later was chosen as the anthem of the Labor Zionist movement. We hereby present the first ever complete English translation of this poem. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Isaac Gantwerk Mayer
|
Categories: |
Yom Kippur
|
Tags: |
סליחות seliḥot, egalitarian, Star Trek, Avot and Imahot, Mi She’anah, crossovers, deuterocanonical works, Jews of Star Trek, 24th century C.E., United Federation of Planets, Starfleet, liturgy of the wandering stars, 62nd century A.M., תשובה teshuvah
|
|
A derivation of the popular piyyut for the Yamim Noraim, “Mi She’anu” which references the archetypal characters of the Star Trek paracosm. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Zalman Schachter-Shalomi, Unknown Author(s) and the Masoretic Text
|
Categories: |
Cacophany, Tehilim Book 5 (Psalms 107–150), Psukei D'zimrah/Zemirot, Daily Hallel
|
Tags: |
interpretive translation, Psalms 150, devotional interpretation, פסוקי דזמרה pesuqei dezimrah, הללו־יה hallelu-yah, music making, Daily Hallel
|
|
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 150 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . . |
|
|