— for those crafting their own prayerbooks and sharing the content of their practice
You are here: //
September 2018 Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Hannah Spiro on 24 September 2018The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 24 September 2018. . . . קדיש יתום | Mourner’s Ḳaddish for a Minyan of Ten People (including Jews and non-Jews), by Rabbi David Seidenberg (neohasid.org)A “secular” kaddish after my mother died so that I could say kaddish under circumstances where I could gather ten people but not ten Jews. . . . As many of you know, there is a custom to indicate the Hebrew year with a verse (or part of a verse) that is equal to that year in gematria. Such words or phrases are called chronograms. The practice of indicating the year by a biblical phrase was often followed in traditional sefarim, on tombstones, and more recently has appeared in written correspondence and email. It’s a nice way to give added meaning to the current year. Here are some biblical phrases that equal תשע”ט 779. . . . Categories: Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit) These are piyyutim written in a traditional style, meant to introduce the opening of each book in the Torah. These piyyutim can be used at any time the opening line of the reading is said – on the Shabbat Minḥa/Monday/Thursday prior to the reading OR on the Shabbat morning of the reading proper. Because of this, the sheets arranged including the readings use two sizes – a larger size for the shorter first reading for weekdays, and a smaller size for the full first reading on Shabbatot. They can only be read when the first verse of the book is read. . . . Categories: During the Aliyot The Al Cheyt (literally meaning “For the sin…”) is a confessional litany recited on Yom Kippur. It is an alphabetical acrostic; each one of its verses starting with a successive letter of the aleph-beit, to represent not only the moral failings that are specifically enumerated there, but the fullness of every way in which we missed the mark in the previous year. . . . Categories: Yom Kippur “An Intention for the New Year (5779)” was first published by Rabbi Menachem Creditor online at his blog and shared with the Open Siddur Project through our Facebook discussion group. . . . Categories: Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit) אוֹחִילָה לָאֵל | Oḥilah la’El, a reshut and a personal prayer offered by the shaliaḥ tsibbur, Yosef Goldman“The personal prayer of this shaliaḥ tsibbur” with a translation of the piyyut “Oḥilah la’El” was first published on Facebook by Yosef Goldman and shared through the Open Siddur Project via its Facebook discussion group. . . . Categories: Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit) 📖 כׇּל יֹשְׁבֵי תֵבֵל | Kol Yoshvei Tevel: the L&L Wedding Bentsher, by Lara Chausow and Lauren Weiss (2018)This is a bentsher that my wife and I made for our same-sex wedding, designed by Hillel Smith, based on a base text by José and Josh Portuondo-Dember. It is: fully egalitarian, has full transliteration, has non-gendered language for G-d, and has full option of wife/husband/spouse pairings for sheva brachot. The PDF attached is for anyone to use (it has a couple of errors, sorry about that), and if you want, you can download the Adobe InDesign file to edit and create your own bentsher! . . . Categories: Birkonim (בענטשערס Bentshers) Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Michael Siegel on 30 April 2015The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 30 April 2015. . . . The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 11 December 2014. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Dovid Cohen on 10 July 2014The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 10 July 2014. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Israel Zoberman on 25 June 2014The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 25 June 2014. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Michael Lotker on 18 June 2014The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 18 June 2014. . . . The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 12 June 2014. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Eytan Hammerman on 11 June 2014The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 11 June 2014. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Stephen Roth on 29 May 2014The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 29 May 2014. . . . Categories: 🇺🇸 Memorial Day (last Monday of May), 🇺🇸 United States of America, Opening Prayers for Legislative Bodies Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Shmuel Herzfeld on 23 May 2014The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 23 May 2014. . . . Categories: 🇺🇸 Memorial Day (last Monday of May), 🇺🇸 United States of America, Opening Prayers for Legislative Bodies Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Joshua Gruenberg on 13 November 2013The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 13 November 2013. . . . The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 11 June 2013. . . . The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 23 May 2013. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Robert Silvers on 17 April 2013The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 17 April 2013. . . . אל רם חסין יה | El Ram Ḥasin Yah, a piyyut for Sukkot by Shlomo haPaytan (egal adaptation by Noam Sienna, 2012)This is one of my favourite Sukkot piyyutim, not least because of the wonderful and easily singable call-and-response melody! The seven verses each highlight one of the seven traditional ushpizin [mythic guests], and a few years ago I wrote an additional seven verses for the seven female ushpizata according to the order of Rabbi David Seidenberg (neohasid.org). . . . Categories: Sukkot מי שברך לתקופת יום הולדת | Mi sheBerakh on behalf of one celebrating a birthday, by Rabbi Dr. Mordecai Kaplan (1945)“Prayer in behalf of one celebrating a birthday,” by Rabbi Mordecai Menaḥem Kaplan can be found on p. 494-497 of his The Sabbath Prayer Book (New York: The Jewish Reconstructionist Foundation, 1945) . . . This is Fanny Neuda’s prayer “on Simḥat Torah,” faithfully transcribed and proofread with the help of German Wikisource contributors from Fanny Neuda’s Stunden Der Andacht (1855), p. 66-67. We are happy to share your translation of Neuda’s tkhines in any language. The translation provided here was made by Julia Watts Belser for Hours of Devotion: Fanny Neuda’s Book of Prayers for Jewish Women (ed. Dinah Berland, Schocken 2007), and set here for the first time side-by-side with Neuda’s original German. . . . Categories: Shemini Atseret (and Simḥat Torah) Actions de graces pour la récolte et Prière pour demander un bon hiver | Thanksgiving for the Harvest and a Prayer for a Favorable Winter, a paraliturgical prayer for rain by Jonas Ennery & Rabbi Arnaud Aron (1848)This is a paraliturgical prayer for rain during the wet season, read during the festival of Sukkot, following in the tradition of Yiddish tkhines, albeit written in French. The prayer was included by Rabbi Arnaud Aron and Jonas Ennery in their opus, אמרי לב Prières d’un Coeur Israelite (first edition) published in 1848 by the Société Consistoriale de Bons Livres. . . . The story of Gedaliah as recorded by Josephus in his Jewish Antiquities. . . . Contributor(s): Ralph Marcus (translation), Titus Flavius Josephus and Aharon N. Varady (transcription) 💬 מגילת קהלת | Megillat Qohelet (Ecclesiastes): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanThis is an English translation of Megillat Qohelet, (Kohelet/Ecclesiastes), transtropilized (a term coined by Fellman to describe texts where the Masoretic cantillation has been applied to the translation). This translation is based on the translations by H.L.Ginsberg, Stone Ed. Tanach, Jerusalem Bible, New King James Bible, and the JPS Tanach (both 1917 & 1999). This English translations is sung to the tropes by Len Fellman according to the melodies of Portnoy & Wolff. . . . 📜 Torah Reading for Simḥat Torah Morning (Genesis 1:1-2:3): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanThis is an English translation of the Torah reading for Simḥat Torah Morning (Genesis 1:1-2:3), transtropilized. . . . 📜 Torah Reading for Ḥol haMo’ed Sukkot (Exodus 33:12-34:26): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanThis is an English translation of the Torah reading for Ḥol HaMo’ed Sukkot (Exodus 33:12-34:26), transtropilized (a term coined by Fellman to describe texts where the Masoretic cantillation has been applied to the translation). This translation is based on the translations by H.L.Ginsberg, Stone Ed. Tanach, Jerusalem Bible, New King James Bible, and the JPS Tanach (both 1917 & 1999). . . . | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
|