⤷ You are here:
September 2018 —⟶ Page 2 The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 17 April 2013. . . . Categories: Tags: 113th Congress, 2013 Boston Marathon Bombing, 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, U.S. House of Representatives, Prayers of Guest Chaplains, תחינות teḥinot Contributor(s): This is one of my favourite Sukkot piyyutim, not least because of the wonderful and easily singable call-and-response melody! The seven verses each highlight one of the seven traditional ushpizin [mythic guests], and a few years ago I wrote an additional seven verses for the seven female ushpizata according to the order of Rabbi David Seidenberg (neohasid.org). . . . Categories: Tags: Acrostic signature, Afghanistan, Avot and Imahot, egalitarian, in the merit of our ancestors, North America, פיוטים piyyuṭim, traditional egalitarian, אושפיזתא Ushpizata, אושפיזין ushpizin Contributor(s): “Prayer in behalf of one celebrating a birthday,” by Rabbi Mordecai Menaḥem Kaplan can be found on p. 494-497 of his The Sabbath Prayer Book (New York: The Jewish Reconstructionist Foundation, 1945) . . . This is Fanny Neuda’s prayer “on Simḥat Torah,” faithfully transcribed and proofread with the help of German Wikisource contributors from Fanny Neuda’s Stunden Der Andacht (1855), p. 66-67. We are happy to share your translation of Neuda’s tkhines in any language. The translation provided here was made by Julia Watts Belser for Hours of Devotion: Fanny Neuda’s Book of Prayers for Jewish Women (ed. Dinah Berland, Schocken 2007), and set here for the first time side-by-side with Neuda’s original German. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Bohemian Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, תחינות teḥinot, Teḥinot in German Contributor(s): This is a paraliturgical prayer for rain during the wet season, read during the festival of Sukkot, following in the tradition of Yiddish tkhines, albeit written in French. The prayer was included by Rabbi Arnaud Aron and Jonas Ennery in their opus, אמרי לב Prières d’un Coeur Israelite (first edition) published in 1848 by the Société Consistoriale de Bons Livres. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., French Jewry, French vernacular prayer, גשם geshem, hazon et hakol, paraliturgical tefilat geshem, Prayers for Precipitation, Rain, water is life Contributor(s): The story of Gedaliah as recorded by Josephus in his Jewish Antiquities. . . . This is an English translation of Megillat Qohelet, (Kohelet/Ecclesiastes), transtropilated (a term coined by Fellman to describe texts where the Masoretic cantillation has been applied to the translation). This translation is based on the translations by H.L.Ginsberg, Stone Ed. Tanach, Jerusalem Bible, New King James Bible, and the JPS Tanach (both 1917 & 1999). This English translations is sung to the tropes by Len Fellman according to the melodies of Portnoy & Wolff. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Cantillated readings in English, English Translation, transtropilation Contributor(s): This is an English translation of the Torah reading for Simḥat Torah Morning (Genesis 1:1-2:3), transtropilated. . . . This is an English translation of the Torah reading for Ḥol HaMo’ed Sukkot (Exodus 33:12-34:26), transtropilated (a term coined by Fellman to describe texts where the Masoretic cantillation has been applied to the translation). This translation is based on the translations by H.L.Ginsberg, Stone Ed. Tanach, Jerusalem Bible, New King James Bible, and the JPS Tanach (both 1917 & 1999). . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Cantillated readings in English, English Translation, transtropilation Contributor(s): | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |