⤷ You are here:
May 2019 Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Bruce Lustig on 16 May 2019The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 16 May 2019. . . . Categories: Tags: 116th Congress, 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, U.S. House of Representatives, Poway synagogue shooting, Prayers of Guest Chaplains, תחינות teḥinot Contributor(s): A prayer in Hebrew to be said before a vaccination, with Yiddish and English translation. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Magyar translation, prayers of health care workers, שמירת הגוף shmirat haguf, תחינות teḥinot, תחינות tkhines, חיסון vaccination, Yiddish translation, ישראל Yisrael Contributor(s): A Jewish Prayer for Nakba Day, by Rabbi Brant Rosen. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., ארץ ישראל Erets Yisrael, Israeli–Palestinian conflict, מדינת ישראל Medinat Yisrael, Needing Translation (into Arabic), Needing Translation (into Hebrew), فلسطين Filasṭīn Palestine, Palestinian Diapsora, Palestinian refugees, Refugee Crisis Contributor(s): This is a Torah reading (divided into three aliyot) and a Haftarah reading to be recited on Memorial Day or any local equivalent day to honor those who died for their nation. . . . This text is a version of the concluding three blessings (Avodah, Hoda’ah, and Shalom) for kohanim to use during the silent Amidah of a festival Musaf where dukhening is, for one reason or another, impossible. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Birkat Kohanim, דוכנען dukhening, הױכע קדושה Heykhe Qedusha, Kohanim Contributor(s): A guiding text and haggadah for a Seder Pesaḥ Sheni. . . . Categories: Tags: Contributor(s): A prayer for Independence Day in the United States by Rabbi Mordecai Kaplan, prefaced by an abridged reading of the Declaration of Independence. . . . A service and prayer for Memorial Day in the United States, containing a variation of El Malé Raḥamim, by Rabbi Mordecai Kaplan. . . . “God’s Goodness — the Testament of Nature” by Rabbi Milton Steinberg appears on pages 553-556 of The Sabbath Prayer Book (Jewish Reconstructionist Foundation, 1945) as part of a service for Thanksgiving Day. It is the last of four “testaments,” the other three being the testament of Man, Israel, and America respectively. . . . “God’s Goodness — the Testament of Man” by Rabbi Milton Steinberg appears on pages 556-557 of The Sabbath Prayer Book (Jewish Reconstructionist Foundation, 1945) as part of a service for Thanksgiving Day. It is the last of four “testaments,” the other three being the testament of Nature, Israel, and America respectively. . . . “God’s Goodness — the Testament of Israel” by Rabbi Milton Steinberg appears on page 558 of The Sabbath Prayer Book (Jewish Reconstructionist Foundation, 1945) as part of a service for Thanksgiving Day. It is the last of four “testaments,” the other three being the testament of Nature, Man, and America respectively. . . . “God’s Goodness — the Testament of America” by Rabbi Milton Steinberg appears on pages 559-560 of The Sabbath Prayer Book (Jewish Reconstructionist Foundation, 1945) as part of a service for Thanksgiving Day. It is the last of four “testaments,” the other three being the testament of Nature, Man, and Israel, respectively. . . . Fanny Neuda’s teḥinah for women experiencing difficulty conceiving children. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Bohemian Jewry, conception, fertility, first person, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, pregnancy, תחינות teḥinot, Teḥinot in German Contributor(s): The mystical piyyut of Avraham Maimin, a student of Moshe Cordovero, translated by Len Fellman. . . . Categories: Tags: acrostic, Acrostic signature, אל מסתתר El mistater, פיוטים piyyuṭim, prayers of ḳabbalists, shaleshudes, זמירות zemirot Contributor(s): The text of the popular Passover song “Who Knows One?” in Hebrew set side-by-side with an Aramaic translation. . . . Categories: Tags: 16th century C.E., 53rd century A.M., Aramaic translation, counting, counting songs, אחד מי יודע eḥad mi yode'a, פיוטים piyyuṭim, זמירות zemirot Contributor(s): The text of the popular Passover song “Who Knows One?” in its original Hebrew and Yiddish, with a translation in English. . . . Categories: Tags: 16th century C.E., 53rd century A.M., counting, counting songs, אחד מי יודע eḥad mi yode'a, פיוטים piyyuṭim, Prague, Yiddish translation, זמירות zemirot Contributor(s): Psalms 135, translated into English by Isaac Gantwerk Mayer. . . . Categories: Tags: Contributor(s): Psalms 136, translated into English by Isaac Gantwerk Mayer. . . . Categories: Tags: Contributor(s): A Torah reading of Parashat Emor in English translation, transtropilated. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Cantillated readings in English, English Translation, transtropilation Contributor(s): The text of parashat Emor, distinguished according to the stratigraphic layers of its composition according to the Supplementary Hypothesis. . . . Categories: Tags: 33rd century A.M., 6th century B.C.E., annual Torah reading cycle, atonement, corporal punishment, אמֹר Emor, Kohanim, mythopoesis, פרשת השבוע Parashat haShavua, פרשות parashot, redaction criticism, supplementary hypothesis, tsaraat Contributor(s): | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |