— for those crafting their own prayerbooks and sharing the content of their practice
⤷ You are here:
September 2019 ברכו בלי מנין או אם לבד (אשכנז) | Barkhu replacement for when Praying Alone or Without a Minyan (Nusaḥ Ashkenaz), by Isaac Gantwerk MayerThis replacement barkhu arranges multiple Biblical verses in a catena. It is introduced and closed with verses from the book of Neḥemiah, verses often considered the source for the custom of calling to prayer. In between are poetic texts from the Song of Deborah and from Psalms that direct the term “Barkhu” — the plural imperative “Bless ye!” — at God. It could be recited alone in the location where the Barkhu would traditionally be recited, or said aloud in a community when no minyan is available. Alternatively, it could be used WITH a minyan as a text to introduce the Barkhu, a new step in of a line of poetic introductions to the service written for multiple generations. . . . Categories: Barkhu מודים דרבנן בלי מנין או אם לבד (אשכנז) | Modim d’Rabbanan Replacement for when Praying Alone or Without a Minyan (Nusaḥ Ashkenaz), by Isaac Gantwerk MayerThis text uses the passage for the Askenazi nusach of the Modim d’Rabbanan and incorporates it into an extended version of the Modim, slightly editing it so as to fit more appropriately and so as not to repeat the word “modim” (which is forbidden on the grounds of appearing, ḥas v’shalom, to pray to multiple deities—see Berakhot 33b). It was first written for a separate project by the editor (https://opensiddur.org/prayers/lunisolar/musaf/dukhening-in-a-musaf-amidah-after-a-heykhe-qedushah-by-isaac-gantwerk-mayer/) but here it can be found alone. It can be silently recited when praying alone or after a heykhe kedusha, to replace the first paragraph of the Modim prayer. . . . Categories: Modim d'Rabbanan מִי שֶׁבֵּרָךְ לִמְקַבְּלֵי שֵׁם אֱמֶת אַחַר אִשּׁוּר מְגַדְּרִי | Mi sheBerakh for those receiving a true name after gender confirmation, by Isaac Gantwerk MayerA Mi sheBerakh prayer, in the manner of those used during the Torah service, to honor those receiving a true Hebrew name reflecting their gender after undergoing gender confirmation. . . . קדיש יתום בלי מנין או אם לבד (אשכנז) | Abbreviated, Personal Mourner’s Ḳaddish for when Praying Alone or Without a Minyan (Nusaḥ Ashkenaz), by Isaac Gantwerk MayerThis text takes the basic idea of the Baladi-rite ‘Brikh Shmeh d’Kudsha Brikh Hu’ and adapts it for the Askenazi nusach of the Kaddish. It can be used when praying alone wherever a minyan would say the entire Kaddish. It could also be recited by a community in unison out loud when it can’t make a minyan, to show that even if we don’t have a full minyan, we still welcome mourners as part of our community. . . . One small request to accompany the seliḥot service. . . . הַשְׁכִּיבֵנוּ | Shield the Children: A Prayer for Refugees, a paraliturgical translation of Hashkivenu by Rabba Kaya Stern-KaufmanThis prayer is a line by line interpretative translation of a traditional Ashkenazi variation of the Hashkiveinu prayer recited for Ma’ariv Leil Shabbat. . . . תפילת המורה לפני פתיחת שנת הלימודים | Oración de los maestros antes del inicio del año escolar | Prayer of the teacher before commencement of the school year (Masorti Movement in Israel)A prayer for a teacher to say or adapt as needed at the beginning of their school year. . . . Categories: Learning, Study, and School מי שברך לילדים והוריהם בשלהי שנה ובפתיחה | Mi sheBeraj para los niños y sus padres en el inicio de un nuevo año escolar | Mi sheBerakh for Children and their Parents at the Commencement of the School Year, by Rabbi Hagit Sabag Yisrael (Masorti Movement in Israel)A “mi sheberakh” blessing for children and the parents of children returning to school at the beginning of the new school year. . . . Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., מי שברך mi sheberakh, Parents blessing children, Prayers of Primary Caregivers Contributor(s): Hagit Sabag Yisrael, Sandra Kochmann (translation) and the Masorti Movement in Israel A prayer in English to end gun violence before Rosh haShanah, . . . Categories: Mass Shootings & Gun Violence אֵלֶּה אֶזְכְּרָה, נוּסַח פִּיטְסְבּוּרְג | Eileh Ezkarah for Pittsburgh, by Rabbi Jonathan Perlman with Rabbi Tamar Elad-Appelbaum & Rabbi Martin Cohen (2019)A ḳinah for the martyrs of the Tree of Life synagogue massacre in Boston in 2018. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Dov Hillel Klein on 5 May 2010The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 5 May 2010. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Gil Steinlauf on 27 January 2010The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 27 January 2010. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Jacob Luski on 28 October 2009The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 28 October 2009. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Stephen Leon on 22 July 2009The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 22 July 2009. . . . The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 25 June 2009. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Solomon Schiff on 18 June 2009The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 18 June 2009. . . . The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 29 January 2009. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Peter E. Hyman on 30 July 2008The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 30 July 2008. . . . 📖 סדר עבודה מחזור לימים נוראים (אשכנז) | Seder Avodah Maḥzor l’Yamim Nora’im, arranged and translated by Rabbi Max D. Klein (1960)A maḥzor for Rosh haShanah and Yom Kippur, prepared for a mid-20th century Conservative Jewish congregation in Philadelphia. . . . Children’s Prayer for the Recovery of our President [Dwight D. Eisenhower], by Rabbi Avraham Samuel Soltes (1955)A prayer for the recovery of President Dwight D. Eisenhower following a severe heart attack in late September 1955. . . . Categories: 🇺🇸 United States of America 📖 סדר עבודה ערבית לשבת ולשלוש רגלים (אשכנז) | Seder Avodah Tefilat Arvit l’Shabbat u’l’Shalosh Regalim, arranged, translated, and transliterated by Rabbi Max D. Klein (1954)A Friday and pilgrimage festival night siddur, translated with a unique transliteration schema devised by Rabbi Max D. (Meir David) Klein of Congregation Adath Jeshurun in Philadelphia, 1954. . . . Categories: Shabbat Siddurim A prayer for a Nurse’s Commencement ceremony at Beth Israel Hospital on 19 September 1951. . . . A prayer for Brotherhood Week, written in 1951. . . . Categories: 🇺🇸 Brotherhood Week 📖 סדר עבודה תפלות לשבת לשלוש רגלים ולחול (אשכנז) | Seder Avodah Tefilot l’Shabbat, l’Shalosh Regalim, u’l’Ḥol, arranged and translated by Rabbi Max Klein (1951)A bilingual Hebrew-English prayerbook for Shabbat, Festivals, and Weekdays, prepared in 1951 by Rabbi Max D. Klein for his congregation Adath Jeshurun, a Conservative synagogue in Philadelphia. . . . Categories: Comprehensive (Kol Bo) Siddurim [Prayer for the] Dedication of a Medical Research Clinic, by Rabbi Avraham Samuel Soltes (ca. 1950s)“Dedication of Medical Research Clinic” was first published in Rabbi Avraham Soltes’ collection of prayers, תפלה Invocation: Sheaf of Prayers (Bloch 1959). . . . Categories: Well-being, health, and caregiving 📖 תפלות ליום כיפור (מנהג הספרדים) | Tefilot l’Yom Kippur, arranged and translated by Rabbi David de Sola Pool (1939)A bilingual Hebrew-English maḥzor for Yom Kippur in the Sepharadic tradition compiled by David de Sola Pool in 1939. . . . Categories: Maḥzorim for Yom haKippurim 📖 תפלות לראש השנה (מנהג הספרדים) | Tefilot l’Rosh haShanah, arranged and translated by Rabbi David de Sola Pool (1937)A bilingual Hebrew-English maḥzor for Rosh haShanah in the Sepharadic tradition compiled by David de Sola Pool in 1937. . . . 📖 מחזור לשלוש רגלים (אשכנז) | Maḥzor l’Shalosh Regalim: Festival Prayer Book, arranged and translated by the United Synagogue of America (1927)The United Synagogue of America (now knows as the United Synagogue of Conservative Judaism) compiled this Hebrew-English maḥzor for the three regalim (pilgrimage festivals: Pesaḥ, Shavuot, and Sukkot with Shmini Atseret.) Rabbi Dr. Louis Ginzburg was among the editors and writers who helped to compile the maḥzor. . . . 📖 Hymns of Praise and Prayer, compiled by Rabbi Max D. Klein for Congregation Adath Jeshurun, Philadelphia (1926)A hymnal prepared in 1926 by Rabbi Max D. Klein for his congregation, Adath Jeshurun in Philadelphia. . . . Categories: Hymn-Books & Religious poetry 📖 סדור לשבת (אשכנז) | Sabbath Prayer Book, arranged for Conservative Congregations by Rabbi Barnett A. Elzas (1919)A Friday night and Saturday morning Shabbat prayer book arranged for Conservative Congregations in 1919. . . . Categories: Shabbat Siddurim Contributor(s): Barnett Abraham Elzas and Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation) 📖 מענה לשון: סדר תחינות על בית עלמין | Ma’aneh Lashon: Seder Teḥinot al Bet Almin, translated with additions by Goetzel Selikovitsch (1910)Based upon the Seder Teḥinot al Bet Almin, by Rabbi Yaaqov Sinna (ca. 1615), a collection of teḥinot for when visiting the graves of loved ones, as well as additional prayers for sick relatives and for women approaching childbirth. . . . Categories: Memorial, Funeral, and Cemetery Prayer Guides 📖 מַחֲזוֹר עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד: עֲבֹדַת חַג הַזִּכָּרוֹן (אשכנז) | Maḥzor Avodat Ohel Moed: Avodat Yom haZikaron, arranged and translated by Arthur Davis & Herbert Adler (1907)A bilingual Hebrew-English maḥzor for Rosh haShanah prepared from Hebrew text fixed by Wolf Heidenheim, arranged and translated by Arthur Davis and Herbert Adler. . . . Categories: Maḥzorim for Rosh haShanah A hymn-book containing not only traditional Jewish hymns, but also others of Christian origin (“adapted for Jewish worship”). Upon it was based the Union Hymnal, which was subsequently adopted by Reform congregations in the United States. . . . Categories: Hymn-Books & Religious poetry 📖 Songs and Prayers and Meditations for Divine Services of Israelites, arranged by Rabbi Benjamin Szold and translated by Rabbi Marcus Jastrow (1873)A hymnal prepared by Rabbi Benjamin Szold and translated from German into English by Rabbi Marcus Jastrow. . . . Categories: Hymn-Books & Religious poetry A hymn by the abolitionist Harriet Beecher Stowe, included in the hymnal of Congregation Adath Jeshurun in Philadelphia in 1926. . . . תְּחִנָה זאָגט מען װען מען בּײַסט אָפּ דעם פִּטוּם פוּן דעם אֶתְרוֹג | Tkhine for when biting the pitom from the etrog (Siddur Ḳorban Minḥah, 1861)A tkhine for when biting the pitom from the etrog . . . Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., fertility, Jewish Women's Prayers, the pitom of the etrog, pregnancy, סגולות segulot, תחינות teḥinot, תחינות tkhines, Yiddish vernacular prayer Contributor(s): Emily Kesselman (art & transcription), Baruch Jean Thaler (translation) and Unknown Author(s) The Italian Jewish community is one of the oldest continuous Jewish communities on the planet, dating back to the Roman empire at the latest.The Italian Jewish nusaḥ preserves several archaic practices that Ashkenazi and Sephardi rites no longer follow, many of which were found in gaonic siddurim and preserved only among the Italians. One fascinating custom of the Italian Jews is the recitation of what Ashkenazim and Sephardim call “Kol Nidrei” not in Aramaic, but in Hebrew, under the name “Kol N’darim.” This custom, also found among the Romaniotes of Greece, is elsewhere only found in the siddur of Rav Amram Gaon. The text included here is transcribed, niqqud and all, directly from a 1469 Italian-rite siddur found in the British Library. The scribe uses several non-standard vocalizations, which have been marked in editors’ notes. . . . Categories: Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit) An English translation of Psalms 120 with color coding indicating the style of cantillation for each verse. This Psalms is read by some on Tsom Gedalyah (the Fast of Gedalyah). . . . 📜 פָּרָשַׁת שֹׁפְטִים | Parashat Shōftim (Deuteronomy 16:18-21:9), color-coded according to its narrative layersThe text of parashat shoftim, distinguished according to the stratigraphic layers of its composition according to the Supplementary Hypothesis. . . . Tags: 34th century A.M., 7th century B.C.E., annual Torah reading cycle, bal tashḥit, judges, kings, let's review, mythopoesis, נביאות nevi'ut, פרשת השבוע Parashat haShavua, פרשות parashot, predation, redaction criticism, פרשת שפטים parashat Shoftim, supplementary hypothesis, the Plains of Moav, tithing Contributor(s): Tzemaḥ Yoreh, the Masoretic Text, Masoretic layer 'D1', Masoretic layer 'D2' and Masoretic layer 'Dp' 📜 Torah Reading for Parashat Shoftim (Deuteronomy 16:18-21:9): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanA Torah reading of Parashat Shoftim in English translation, transtropilized. . . . 📜 פָּרָשַׁת כִּי־תֵצֵא | Parashat Ki Tetsei (Deuteronomy 21:10-25:19), color-coded according to its narrative layersThe text of parashat Ki Tetsei, distinguished according to the stratigraphic layers of its composition according to the Supplementary Hypothesis. . . . Tags: 34th century A.M., 7th century B.C.E., annual Torah reading cycle, anti-predatory, let's review, mythopoesis, פרשת השבוע Parashat haShavua, פרשות parashot, predation, predatory gaze, predatory nature, redaction criticism, sexual predation, פרשת כי־תצא parashat Ki Tetsei, supplementary hypothesis, the Plains of Moav, צער באלי חיים tsa'ar baalei ḥayyim Contributor(s): Tzemaḥ Yoreh, the Masoretic Text, Masoretic layer 'D1', Masoretic layer 'D2' and Masoretic layer 'Dp' 📜 Torah Reading for Parashat Ki Tetsei (Deuteronomy 21:10-25:19): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanA Torah reading of Parashat Ki Tetsei in English translation, transtropilized. . . . 📜 פָּרָשַׁת כִּי־תָבוֹא | Parashat Ki Tavō (Deuteronomy 26:1-29:8), color-coded according to its narrative layersThe text of parashat Ki Tavo, distinguished according to the stratigraphic layers of its composition according to the Supplementary Hypothesis. . . . Tags: 34th century A.M., 7th century B.C.E., amen, annual Torah reading cycle, anti-predatory, blessings, curses, let's review, mythopoesis, פרשת השבוע Parashat haShavua, פרשות parashot, predation, predatory gaze, predatory nature, redaction criticism, sexual predation, פרשת כי־תבוא parashat Ki Tavo, supplementary hypothesis, the Plains of Moav, צער באלי חיים tsa'ar baalei ḥayyim Contributor(s): Tzemaḥ Yoreh, the Masoretic Text, Masoretic layer 'D1', Masoretic layer 'D2' and Masoretic layer 'Dp' 📜 Torah Reading for Parashat Ki Tavo (Deuteronomy 26:1-29:8): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanA Torah reading of Parashat Ki Tavo in English translation, transtropilized. . . . 📜 פָּרָשַׁת נִצָּבִים | Parashat Nitsavim (Deuteronomy 29:9-30:20), color-coded according to its narrative layersThe text of parashat Nitsavim, distinguished according to the stratigraphic layers of its composition according to the Supplementary Hypothesis. . . . Tags: 34th century A.M., 7th century B.C.E., annual Torah reading cycle, blessings, choose life, curses, let's review, mythopoesis, פרשת השבוע Parashat haShavua, פרשות parashot, redaction criticism, פרשת נצבים parashat Nitsavim, supplementary hypothesis, the Plains of Moav, וילך Vayelekh Contributor(s): Tzemaḥ Yoreh, the Masoretic Text, Masoretic layer 'D1', Masoretic layer 'D2' and Masoretic layer 'Dp' 📜 Torah Reading for Parashat Nitsavim (Deuteronomy 29:9-30:20): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanA Torah reading of Parashat Nitsavim in English translation, transtropilized. . . . 📜 פָּרָשַׁת וַיֵּלֶךְ | Parashat Vayelekh (Deuteronomy 31:1-30), color-coded according to its narrative layersThe text of parashat Vayelekh, distinguished according to the stratigraphic layers of its composition according to the Supplementary Hypothesis. . . . Tags: 34th century A.M., 7th century B.C.E., annual Torah reading cycle, mythopoesis, פרשת השבוע Parashat haShavua, פרשות parashot, redaction criticism, פרשת נצבים parashat Nitsavim, supplementary hypothesis, the Plains of Moav, וילך Vayelekh Contributor(s): Tzemaḥ Yoreh, the Masoretic Text, Masoretic layer 'J', Masoretic layer 'D1' and Masoretic layer 'D2' 📜 Torah Reading for Parashat Vayelekh (Deuteronomy 31:1-30): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanA Torah reading of Parashat Vayelekh in English translation, transtropilized. . . . 📜 פָּרָשַׁת הַאֲזִינוּ | Parashat Ha’Azinu (Deuteronomy 32:1-52), color-coded according to its narrative layersThe text of parashat Haazinu, distinguished according to the stratigraphic layers of its composition according to the Supplementary Hypothesis. . . . 📜 Torah Reading for Parashat Ha’Azinu (Deuteronomy 32:1-52): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanA Torah reading of Parashat Haazinu in English translation, transtropilized. . . . | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |