Search
Exact matches only
//  Main  //  Menu

 

קדיש יתום בלי מנין או אם לבד (אשכנז)‏ | Abbreviated, Personal Mourner’s Ḳaddish for when Praying Alone or Without a Minyan (Nusaḥ Ashkenaz), by Isaac Gantwerk Mayer

מי שברך לילדים והוריהם בשלהי שנה ובפתיחה | Mi sheBeraj para los niños y sus padres en el inicio de un nuevo año escolar | Mi sheBerakh for Children and their Parents at the Commencement of the School Year, by Rabbi Hagit Sabag Yisrael (Masorti Movement in Israel)

A Mini-Seliḥot, by Rabbi Menachem Creditor

כֹּל נְדָרִים | Kol N’darim, translated by Isaac Gantwerk Mayer

הַשְׁכִּיבֵנוּ | Shield the Children: A Prayer for Refugees, a paraliturgical translation of Hashkivenu by Rabba Kaya Stern-Kaufman

מִי שֶׁבֵּרָךְ לִמְקַבְּלֵי שֵׁם אֱמֶת אַחַר אִשּׁוּר מְגַדְּרִי | Mi sheBerakh for those receiving a true name after gender confirmation, by Isaac Gantwerk Mayer

תפילת המורה לפני פתיחת שנת הלימודים | Oración de los maestros antes del inicio del año escolar | Prayer of the teacher before commencement of the school year (Masorti Movement in Israel)

מודים דרבנן בלי מנין או אם לבד (אשכנז)‏ | Modim d’Rabbanan Replacement for when Praying Alone or Without a Minyan (Nusaḥ Ashkenaz), by Isaac Gantwerk Mayer

ברכו בלי מנין או אם לבד (אשכנז)‏ | Barkhu replacement for when Praying Alone or Without a Minyan (Nusaḥ Ashkenaz), by Isaac Gantwerk Mayer

אֵלֶּה אֶזְכְּרָה, נוּסַח פִּיטְסְבּוּרְג | Eileh Ezkarah for Pittsburgh, by Rabbi Jonathan Perlman with Rabbi Tamar Elad-Appelbaum & Rabbi Martin Cohen (2019)

TODAY: A Rosh haShanah Prayer to End Gun Violence, by Rabbi Menachem Creditor (2019)

[Prayer for a] Nurses’ Commencement, by Rabbi Avraham Samuel Soltes (1951)

[Prayer for the] Dedication of a Medical Research Clinic, by Rabbi Avraham Samuel Soltes (ca. 1950s)

תהלים ק״כ | Psalms 120 for the Fast of Gedalyah, translated by Isaac Gantwerk Mayer

פָּרָשַׁת וְזֹאת הַבְּרָכָה | Parashat v’Zōt haBrakhah (Deuteronomy 33:1-34:12), color-coded according to its narrative layers

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Dov Hillel Klein on 5 May 2010

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Gil Steinlauf on 27 January 2010

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Jacob Luski on 28 October 2009

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Stephen Leon on 22 July 2009

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. Senate: Rabbi Shea Harlig on 25 June 2009

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Solomon Schiff on 18 June 2009

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. Senate: Rabbi Daniel Fellman on 29 January 2009

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Peter E. Hyman on 30 July 2008

סדר עבודה מחזור לימים נוראים (אשכנז)‏ | Seder Avodah Maḥzor l’Yamim Nora’im, arranged and translated by Rabbi Max D. Klein (1960)

סדר עבודה ערבית לשבת ולשלוש רגלים (אשכנז)‏ | Seder Avodah Tefilat Arvit l’Shabbat u’l’Shalosh Regalim, arranged, translated, and transliterated by Rabbi Max D. Klein (1954)

סדר עבודה תפלות לשבת לשלוש רגלים ולחול (אשכנז)‏ | Seder Avodah Tefilot l’Shabbat, l’Shalosh Regalim, u’l’Ḥol, arranged and translated by Rabbi Max Klein (1951)

תְּחִנָה זאָגט מען װען מען בּײַסט אָפּ דעם פִּטוּם פוּן דעם אֶתְרוֹג | Tkhine for when biting the pitom from the etrog (Siddur Ḳorban Minḥah, 1861)

תפלות ליום כיפור (ספרד)‏ | Tefilot l’Yom Kippur, arranged and translated by Rabbi David de Sola Pool (1939)

תפילות לראש השנה (ספרד)‏ | Tefilot l’Rosh haShanah, arranged and translated by Rabbi David de Sola Pool (1937)

מחזור לשלוש רגלים (אשכנז)‏ | Maḥzor l’Shalosh Regalim: Festival Prayer Book, arranged and translated by the United Synagogue of America (1927)

Hymns of Praise and Prayer, compiled by Rabbi Max D. Klein for Congregation Adath Jeshurun, Philadelphia (1926)

סדור לשבת (אשכנז)‏ | Sabbath Prayer Book, arranged for Conservative Congregations by Rabbi Barnett A. Elzas (1919)

[Prayer for] Brotherhood Week, by Rabbi Avraham Samuel Soltes (1951)

מענה לשון: סדר תחינות על בית עלמין | Ma’aneh Lashon: Seder Teḥinot al Bet Almin, translated with additions by Goetzel Selikovitsch (1910)

מַחֲזוֹר עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד: עֲבֹדַת חַג הַזִּכָּרוֹן (אשכנז)‏ | Maḥzor Avodat Ohel Moed: Avodat Yom haZikaron, arranged and translated by Arthur Davis & Herbert Adler (1907)

Children’s Prayer for the Recovery of our President [Dwight D. Eisenhower], by Rabbi Avraham Samuel Soltes (1955)

Torah Reading for Parashat v’Zōt haBrakhah (Deuteronomy 33:1-34:12): Chantable English translation with trōp, by Len Fellman

Torah Reading for Parashat Shoftim (Deuteronomy 16:18-21:9): Chantable English translation with trōp, by Len Fellman

Hymns and Anthems Adapted for Jewish Worship, by Rabbi Dr. Gustav Gottheil (1886)

Songs and Prayers and Meditations for Divine Services of Israelites, arranged by Rabbi Benjamin Szold and translated by Rabbi Marcus Jastrow (1873)

Haftarah Reading for the second day of Rosh haShanah (Jeremiah 31:1-19): Chantable English translation with trōp, by Len Fellman

Haftarah Reading for Parashat Shoftim (Isaiah 51:12-52:12): Chantable English translation with trōp, by Len Fellman

Torah Reading for Parashat Ki Tetsei (Deuteronomy 21:10-25:19): Chantable English translation with trōp, by Len Fellman

Haftarah Reading for Parashat Ki Tetsei (Isaiah 54:1-10): Chantable English translation with trōp, by Len Fellman

Torah Reading for Parashat Ki Tavo (Deuteronomy 26:1-29:8): Chantable English translation with trōp, by Len Fellman

Torah Reading for Parashat Nitsavim (Deuteronomy 29:9-30:20): Chantable English translation with trōp, by Len Fellman

Torah Reading for Parashat Vayelekh (Deuteronomy 31:1-30): Chantable English translation with trōp, by Len Fellman

פָּרָשַׁת הַאֲזִינוּ | Parashat Ha’Azinu (Deuteronomy 32:1-52), color-coded according to its narrative layers

Haftarah Reading for Parashat Ki Tavo (Isaiah 60:1-22): Chantable English translation with trōp, by Len Fellman

Haftarah Reading for Parashat Nitsavim (Isaiah 61:10-63:9): Chantable English translation with trōp, by Len Fellman

Torah Reading for Parashat Ha’Azinu (Deuteronomy 32:1-52): Chantable English translation with trōp, by Len Fellman

Abide in Me, and I in You: the Soul’s Answer, a prayer-poem by Harriet Beecher Stowe (1855/1865)