⤷ You are here:
September 2019 —⟶ Page 2 A Friday and pilgrimage festival night siddur, translated with a unique transliteration schema devised by Rabbi Max D. (Meir David) Klein of Congregation Adath Jeshurun in Philadelphia, 1954. . . . Categories: Tags: Contributor(s): A prayer for a Nurse’s Commencement ceremony at Beth Israel Hospital on 19 September 1951. . . . A prayer for Brotherhood Week, written in 1951. . . . A bilingual Hebrew-English prayerbook for Shabbat, Festivals, and Weekdays, prepared in 1951 by Rabbi Max D. Klein for his congregation Adath Jeshurun, a Conservative synagogue in Philadelphia. . . . [Prayer for the] Dedication of a Medical Research Clinic, by Rabbi Avraham Samuel Soltes (ca. 1950s)“Dedication of Medical Research Clinic” was first published in Rabbi Avraham Soltes’ collection of prayers, תפלה Invocation: Sheaf of Prayers (Bloch 1959). . . . Categories: Tags: Contributor(s): A bilingual Hebrew-English maḥzor for Yom Kippur in the Sepharadic tradition compiled by David de Sola Pool in 1939. . . . A bilingual Hebrew-English maḥzor for Rosh haShanah in the Sepharadic tradition compiled by David de Sola Pool in 1937. . . . The United Synagogue of America (now knows as the United Synagogue of Conservative Judaism) compiled this Hebrew-English maḥzor for the three regalim (pilgrimage festivals: Pesaḥ, Shavuot, and Sukkot with Shmini Atseret.) Rabbi Dr. Louis Ginzburg was among the editors and writers who helped to compile the maḥzor. . . . A hymnal prepared in 1926 by Rabbi Max D. Klein for his congregation, Adath Jeshurun in Philadelphia. . . . Categories: Tags: Contributor(s): A bilingual Hebrew-English prayer book for Friday night and Shabbat morning services arranged for Conservative Congregations in 1919. . . . Categories: Tags: Contributor(s): Based upon the Seder Teḥinot al Bet Almin, by Rabbi Yaaqov Sinna (ca. 1615), a collection of teḥinot for when visiting the graves of loved ones, as well as additional prayers for sick relatives and for women approaching childbirth. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., cemetery prayers, English Translation, Needing Decompilation, Needing Transcription, prayers for pregnant women, prayers for the ill, תחינות teḥinot Contributor(s): A bilingual Hebrew-English maḥzor for Rosh haShanah prepared from Hebrew text fixed by Wolf Heidenheim, arranged and translated by Arthur Davis and Herbert Adler. . . . A hymn-book containing not only traditional Jewish hymns, but also others of Christian origin (“adapted for Jewish worship”). Upon it was based the Union Hymnal, which was subsequently adopted by Reform congregations in the United States. . . . Categories: Tags: Contributor(s): A hymnal prepared by Rabbi Benjamin Szold and translated from German into English by Rabbi Marcus Jastrow. . . . A hymn by the abolitionist Harriet Beecher Stowe, included in the hymnal of Congregation Adath Jeshurun in Philadelphia in 1926. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Congregation Adath Jeshurun, English vernacular prayer, hymns, paraliturgical elohai neshamah, paraliturgical modeh ani, Openers, רשות reshut Contributor(s): A tkhine for when biting the pitom from the etrog . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., fertility, Jewish Women's Prayers, the pitom of the etrog, pregnancy, סגולות segulot, תחינות teḥinot, תחינות tkhines, Yiddish vernacular prayer Contributor(s): The Italian Jewish community is one of the oldest continuous Jewish communities on the planet, dating back to the Roman empire at the latest.The Italian Jewish nusaḥ preserves several archaic practices that Ashkenazi and Sephardi rites no longer follow, many of which were found in gaonic siddurim and preserved only among the Italians. One fascinating custom of the Italian Jews is the recitation of what Ashkenazim and Sephardim call “Kol Nidrei” not in Aramaic, but in Hebrew, under the name “Kol N’darim.” This custom, also found among the Romaniotes of Greece, is elsewhere only found in the siddur of Rav Amram Gaon. The text included here is transcribed, niqqud and all, directly from a 1469 Italian-rite siddur found in the British Library. The scribe uses several non-standard vocalizations, which have been marked in editors’ notes. . . . Categories: Tags: Contributor(s): An English translation of Psalms 120 with color coding indicating the style of cantillation for each verse. This Psalms is read by some on Tsom Gedalyah (the Fast of Gedalyah). . . . Categories: Tags: Contributor(s): A Torah reading of Parashat Shoftim in English translation, transtropilated. . . . The text of parashat shoftim, distinguished according to the stratigraphic layers of its composition according to the Supplementary Hypothesis. . . . Categories: Tags: 34th century A.M., 7th century B.C.E., annual Torah reading cycle, בל תשחית bal tashḥit, judges, kings, let's review, mythopoesis, נביאות nevi'ut, פרשת השבוע Parashat haShavua, פרשות parashot, predation, redaction criticism, פרשת שפטים parashat Shoftim, supplementary hypothesis, the Plains of Moav, tithing Contributor(s): | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |