 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Arnaud Aron and Jonas Ennery
|
Categories: |
Government & Country, France
|
Tags: |
19th century C.E., emancipation, 57th century A.M., French Jewry, paraliturgical prayer for the government, Great French Revolution
|
|
This prayer of gratitude for the emancipation of French Jewry was included by Rabbi Arnaud Aron and Jonas Ennery in their opus, אמרי לב Prières d’un Coeur Israelite (Société Consistoriale de Bons Livres, 1848), pp. 61-62. In the second edition published in 1852, it appears on pp. 95-96. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
David Abernethy
|
Categories: |
Government & Country, United States of America
|
Tags: |
pluralism, United States, 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, civic prayers, American Jewry of the United States, 2020 coronavirus outbreak in the United States, 2020 coronavirus pandemic, United States General Election 2020, civic responsibility
|
|
A prayer for the United States, its leaders and government and its citizens — a personal response to things that were troubling me in the months before November’s election – in particular the level of divisiveness in our country, and what seemed to me to be a growing sense that it isn’t important to respect people we disagree with, and an ever more prevalent belief that we are entitled to decide for ourselves which rules to follow, and all that matters are own rights and our beliefs, not our responsibilities to one another. Inspired by the events of 2020 . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Michael Rothbaum and New England Jewish Labor Committee
|
Categories: |
Labor, Fulfillment, and Parnasah, Epidemics & Pandemics
|
Tags: |
21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, workers' rights, coronavirus, 2019–20 coronavirus outbreak, COVID-19 coronavirus, 2020 coronavirus outbreak in the United States, 2020 coronavirus pandemic
|
|
A prayer for workers and worker needs amid the 2020 COVID-19 coronavirus outbreak. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Tracy Guren Klirs (translation) and Unknown Author(s)
|
Categories: |
Conception, Pregnancy, and Childbirth
|
Tags: |
20th century C.E., תחינות tkhines, תחינות teḥinot, 57th century A.M., Jewish Women's Prayers, Yiddish vernacular prayer, pregnancy, prayers for pregnant women
|
|
A prayer for a pregnant woman approaching her childbirth. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Tracy Guren Klirs (translation) and Unknown Author(s)
|
Categories: |
Conception, Pregnancy, and Childbirth
|
Tags: |
20th century C.E., תחינות tkhines, תחינות teḥinot, 57th century A.M., Jewish Women's Prayers, Yiddish vernacular prayer, Problematic prayers, pregnancy, prayers for pregnant women
|
|
A prayer for a pregnant woman that she not suffer a miscarriage. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Tracy Guren Klirs (translation) and Unknown Author(s)
|
Categories: |
Conception, Pregnancy, and Childbirth
|
Tags: |
20th century C.E., תחינות tkhines, תחינות teḥinot, 57th century A.M., Jewish Women's Prayers, Yiddish vernacular prayer, pregnancy, prayers for pregnant women
|
|
A prayer for a pregnant woman whose childbirth is immanent. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Julia Watts Belser (translation) and Fanny Schmiedl-Neuda
|
Categories: |
Conception, Pregnancy, and Childbirth
|
Tags: |
19th century C.E., first person, תחינות teḥinot, 57th century A.M., Jewish Women's Prayers, Teḥinot in German, German vernacular prayer, Bohemian Jewry, childbirth, pregnancy
|
|
A prayer for a pregnant woman anticipating childbirth in the 19th century. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Lauren Berkun
|
Categories: |
United States of America, Elections & Voting
|
Tags: |
United States, Benediction, תחינות teḥinot, 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, Democratic National Conventions, Democratic National Convention 2020, United States General Election 2020
|
|
The full text of Rabbi Lauren Berkun’s benediction offered at the end of the third day of the Democratic National Convention, 20 August 2020. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Rabbi Shoshana Meira Friedman
|
Categories: |
Birkhot haShaḥar, Well-being, health, and caregiving
|
Tags: |
excretion, all bodies, 21st century C.E., 58th century A.M., אשר יצר Asher Yatsar, Bathroom Prayer, English vernacular prayer, shame resilience, paraliturgical asher yatsar
|
|
A paraliturgical reflection on the prayer following urination and defecation, Asher Yatsar, for a shame resilience practice. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Shoshana Michael Zucker (translation), Knesset haRabanim b'Yisrael and Masorti Movement in Israel
|
Categories: |
Epidemics & Pandemics, Well-being, health, and caregiving
|
Tags: |
שמירת הגוף shmirat haguf, 21st century C.E., 58th century A.M., חיסון vaccination, COVID-19 coronavirus, 2020 coronavirus pandemic, 2020 coronavirus outbreak in Israel
|
|
A prayer for those receiving vaccinations. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Louis Polisson
|
Categories: |
the Wet Season (Fall & Winter), Shemini Atseret (and Simḥat Torah)
|
Tags: |
water cycle, interpretive translation, Rain, 21st century C.E., 58th century A.M., Prayers for Precipitation, גשם geshem, English vernacular prayer, paraliturgical tefilat geshem, water is life, rainfall
|
|
A paraliturgical prayer for rain on Shemini Atseret. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Isaac Gantwerk Mayer (translation) and Eliyahu ben Shlomo Zalman
|
Categories: |
Before the Aliyot
|
Tags: |
Nusaḥ Erets Yisrael, Masekhet Soferim, Geonic prayers, reconstructed text, 8th century C.E., 46th century A.M.
|
|
The “minor tractate” Soferim is one of our best sources for early liturgical practice. It is the oldest known source for multiple practices still followed today, such as the blessing for the haftarah. Such luminaries as the Vilna Gaon considered it a vital work. But some of its practices are… well, odd. There are customs in Tractate Soferim which are found nowhere else in classical rabbinics — blessings for the recitation of books in Writings other than the scrolls, a three-year cycle of Torah readings, and a custom to divide the scrolls in half when reading them. This service is constructed based on the descriptions and passages of Tractate Soferim, mostly following the Gra’s edition. In some ways it may be very familiar, especially to Ashkenazim, but in others it is a fascinating glimpse into a heretofore lost practice of Judaism. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Raysh Weiss
|
Categories: |
Magid
|
Tags: |
liberation, Prayers as poems, English vernacular prayer, 45th President of the United States, Jewish liberation, Immigration policy of Donald Trump, liberation from mitsrayim, 2020 coronavirus outbreak in the United States, 2020 coronavirus pandemic, virtual community
|
|
Modeled after Gil Scott Heron’s “The Revolution Will Not be Televised,” written for Passover during the pandemic (April 2020). . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Tamar Elad-Appelbaum, Martin Samuel Cohen and Masorti Movement in Israel
|
Categories: |
Yom Habḥirut, Elections & Voting, Social Justice, Peace, and Liberty
|
Tags: |
tolerance of difference, 21st century C.E., 58th century A.M., civic prayers, disagreement, difference disagreement and deviance, ישראל Yisrael, 2020 Israeli legislative election
|
|
Based on the Prayer For Freedom from Strife and the Prayer that One Be a Lover and a Pursuer of Peace taken from the Liqutei Tefilot of Reb Nosson of Nemirov. Edited and reworked by Rabbi Tamar Elad-Appelbaum. English Translation: Rabbi Martin S. Cohen. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Stephen Belsky
|
Categories: |
Epidemics & Pandemics, Well-being, health, and caregiving
|
Tags: |
מי שברך mi sheberakh, 21st century C.E., 58th century A.M., coronavirus, 2019–20 coronavirus outbreak, COVID-19 coronavirus, 2020 coronavirus outbreak in the United States, 2020 coronavirus pandemic
|
|
A prayer for the medical workers and researchers on the front lines of treating the afflicted and finding a cure for the COVID19 coronavirus pandemic. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Alona Lisitsa
|
Categories: |
Learning, Study, and School
|
Tags: |
children, Parents blessing children, 21st century C.E., 58th century A.M., prayers concerning children, Prayers on behalf of children, Prayers for students, Needing Translation (into English), Israel Movement for Reform and Progressive Judaism
|
|
A prayer for children at the onset of the school year. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Tracy Guren Klirs (translation) and Sarah bat Tovim
|
Categories: |
Yom Kippur
|
Tags: |
תחינות tkhines, candles, yamim noraim, תחינות teḥinot, 55th century A.M., Jewish Women's Prayers, 18th Century C.E., Yiddish vernacular prayer, memento mori, erev yom kippur, feldmesten, ḳever mesten
|
|
This is the tkhine for candlemaking on erev Yom Kippur as found in Sarah bat Tovim’s Tkhine of Three Gates, likely written by her sometime in the early 18th century. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Isaac Gantwerk Mayer
|
Categories: |
Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit)
|
Tags: |
סליחות seliḥot, egalitarian, traditional egalitarian, פיוטים piyyutim, 21st century C.E., 58th century A.M., Biblical Women
|
|
The Raḥamana piyyut is a litany beloved in Sephardic and Mizraḥi communities, a standard part of their Seliḥoth services throughout the month of Elul and the days of repentance. Traditionally it cites a list of Biblical men (Abraham, Isaac, Jacob, Joseph, Moses, Aaron, Pinhas, David, and Solomon) and asks to be remembered for their merit and their covenants, for the sake of “Va-yaŋabor” — the first word of Exodus 34:6, the introduction to the verses of the Thirteen Attributes recited in Seliḥoth services. This text instead uses Biblical women (Sarah, Rebecca, Leah and Rachel, Serach, Miriam, Deborah, Ruth, Hannah, and Esther). . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Arthur Waskow and the Shalom Center
|
Categories: |
Ecotastrophes, Epidemics & Pandemics, Hateful Intolerance, Prejudice, and Bigotry
|
Tags: |
21st century C.E., 58th century A.M., Prayers as poems, English vernacular prayer, paraliturgical nishmat kol ḥai, paraliturgical elohai neshamah, 2020 coronavirus pandemic, אלהי נשמה Elohai neshamah, September 2020 Western United States wildfires, 2020 United States racial reckoning
|
|
A prayer-poem by Rabbi Arthur Waskow reflecting on our difficulty breathing, as a society, as humanity, and as a interconnected, interbreathing biosphere. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Shmuly Yanklowitz and Simcha Daniel Burstyn (translation)
|
Categories: |
Epidemics & Pandemics
|
Tags: |
21st century C.E., 58th century A.M., Hebrew translation, Epidemic, English vernacular prayer, Pandemic, 2019–20 coronavirus outbreak, COVID-19 coronavirus, 2020 coronavirus outbreak in the United States, Needing Vocalization
|
|
A prayer offered in response to the COVID-19 coronavirus, by Rav Shmuly Yanklowitz (Valley Beit Midrash) . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Cantor Hinda Labovitz and Meir ben Isaac Nehorai of Orléans
|
Categories: |
Shavuot
|
Tags: |
acrostic, בהמות behemot, Aramaic, פיוטים piyyutim, תרגום targum, Alphabetic Acrostic, 11th century C.E., 49th century A.M., Acrostic signature, אקדמות Aqdamut
|
|
An Aramaic piyyut composed as an introduction to the reading of the Targum for the Torah reading on Shavuot. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Joshua Giorgio-Rubin
|
Categories: |
Shabbat Siddurim
|
Tags: |
21st century C.E., 58th century A.M.
|
|
An adaptation of a short portion of David Einhorn’s work, Olat Tamid, by Joshua Giorgio-Rubin. Olah Hadashah—”a new offering”—is, he writes, “an attempt to bring this assurance into the present. Using modern English, gender-neutral language, and including the matriarchs in the Amidah, I hope to make a little sliver of Einhorn’s genius accessible to today’s Jews. In so doing, I hope we can find renewed purpose in our fight for justice, rooted in renewed appreciation of Judaism’s moral imperatives.” . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Isaac Gantwerk Mayer (translation) and Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut)
|
Categories: |
Second Temple Period
|
Tags: |
Antiquity, reconstructed text, apocryphal psalms, pseudepigrapha, Syriac, Psalms 152, Psalms 153
|
|
Unlike Psalms 151, 154, and 155, the apocryphal psalms 152 and 153 were not found in the Judean Desert scrolls, but only in the Syriac psalter. It is thus somewhat uncertain if they were actually ever written in Hebrew or in Aramaic. But their language and content is in keeping with other late apocryphal psalms, so it seems very possible that they were of Hebrew origin. These reconstructed Hebrew texts are largely based on the work of Professor Emeritus Herrie (H. F.) van Rooy,[1] an expert in the Syriac psalter, also factoring in some input from the work of J. A. Sanders.[2] Psalms 152 and 153 are included together here because they are framed by the ascriptions as a pair — the former being David’s prayer before going against the wild beasts (see I Samuel 17:34-36), and the latter being David’s thanksgiving afterwards . . . |
|
|