 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Zalman Schachter-Shalomi and Avraham ibn Ezra
|
Categories: |
Shaḥarit l'Shabbat ul'Yom Tov, Se'udat Yom Shabbat
|
Tags: |
זמירות zemirot, acrostic, פיוטים piyyutim, 12th century C.E., 49th century A.M., Acrostic signature, נשמת כל חי Nishmat kol ḥai, libi uv'sari, צמאה נפשי Tsamah Nafshi
|
|
An interpretive translation of a piyyut composed as an introduction to the prayer Nishmat Kol Ḥai. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Zalman Schachter-Shalomi and Mosheh ben Yehudah ibn Makhir
|
Categories: |
Birkhot haShaḥar
|
Tags: |
Sunrise, Wakefulness, Gratitude, Alive, 21st century C.E., 58th century A.M., 16th century C.E., 54th century A.M., English vernacular prayer, מודה אני Modeh Ani, רשות reshut
|
|
Modeh Ani, in Hebrew with English translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Unknown Translator(s) and Avraham ibn Ezra
|
Categories: |
Baqashot
|
Tags: |
זמירות zemirot, acrostic, 12th century C.E., cosmological, 49th century A.M., Acrostic signature, ספר יצירה Sefer Yetsirah, קדיש ḳaddish, רשות reshut, אגדלך Agadelkha
|
|
A popular piyyut for all occasions by Avraham ibn Ezra. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Zalman Schachter-Shalomi and Unknown Author(s)
|
Categories: |
Shaḥarit l'Shabbat ul'Yom Tov, Hallel
|
Tags: |
interpretive translation, Late Antiquity, Crowning, Amoraic prayers, Prayers in the Babylonian Talmud, drought conditions, thanksgiving, rainfall, נשמת כל חי Nishmat kol ḥai
|
|
This “praying translation” of the piyyut Nishmat Kol Ḥai is included in Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s Sabbath Supplement to his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi ~ As I Can Say It (for Praying in the Vernacular) (2009). The translation includes several prayers that follow the piyyut: Ha-El B’ta’atsumot Uzekha, and Shoḥen Ad. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription) and Avraham Samuel Soltes
|
Categories: |
Hateful Intolerance, Prejudice, and Bigotry
|
Tags: |
20th century C.E., Community, 58th century A.M., English vernacular prayer, Problematic prayers, fellowship, American Jewry of the United States, love your fellow as yourself, Trenton Six
|
|
A prayer “in spring” that uses the metaphor of mining for seeking out the goodness in one’s fellow. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription) and Avraham Samuel Soltes
|
Categories: |
Labor, Fulfillment, and Parnasah
|
Tags: |
20th century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, American Jewry of the United States, prayers for dedications and commissioning, New Jersey, capitalism, Post–World War II economic expansion, S.S. Kresge
|
|
A prayer offered at the opening of a department store during the post-WWII economic expansion in the United States. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Malachi Beit-Arié
|
Categories: |
Hekhalot Writings
|
Tags: |
animals, hymns of creation, heikhalot literature, Openers, Late Tannaitic, Early Ammoraic, Early Middle Ages, birds, creeping creatures, cosmological, 5th century C.E., 43rd century A.M., ההיכלות ויורדי המרכבה haHeikhalot v'Yordei haMerkavah
|
|
The critical text of Pereq Shirah prepared by Dr. Malachi Beit-Arié in 1967. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription) and Avraham Samuel Soltes
|
Categories: |
the Dry Season (Spring & Summer), Well-being, health, and caregiving
|
Tags: |
20th century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, Y'mei Bein haMitsrim, liberation from mitsrayim, depression
|
|
A prayer anticipating the spring as a metaphor for liberation, mental wellness, and spiritual rebirth. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription) and Zalman Schachter-Shalomi
|
Categories: |
Arvit l'Shabbat, Baqashot, Musaf l'Shabbat
|
Tags: |
interpretive translation, פיוטים piyyutim, Openers, cosmological, 11th century C.E., 49th century A.M., Closers, ABCB rhyming scheme, אדון עולם Adon Olam
|
|
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s interpretive “praying translation” of the piyyut, Adon Olam. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Isaac Gantwerk Mayer (translation), Theodotion (translation/Greek) and Unknown Author(s)
|
Categories: |
Second Temple Period
|
Tags: |
anti-predatory, Antiquity, captives, deuterocanonical works, Jewish Antiquities, dragons, iconoclastic, the Pit, captive animals, קפיצת הדרך ḳfitsat haderekh
|
|
The story of Bel and the Dragon according to the text of Theodotion, translated into biblical Hebrew. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Moses Gaster (translation), Yeraḥmiel ben Shlomo and Unknown Author(s)
|
Categories: |
Second Temple Period
|
Tags: |
anti-predatory, Antiquity, captives, deuterocanonical works, Jewish Antiquities, dragons, iconoclastic, the Pit, captive animals, קפיצת הדרך ḳfitsat haderekh, חבקוק Ḥabaquq
|
|
The story of Daniel and the dragon held captive by the neo-Babylonians found in Aramaic in the Divrei Yeraḥmiel (the Chronicles of Jeraḥmeel, Oxford Bodleian Heb d.11). . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (translation), Jonas Ennery and Arnaud Aron
|
Categories: |
Friday
|
Tags: |
19th century C.E., English Translation, 57th century A.M., paraliturgical teḥinot, French Jewry, שיר של יום Shir Shel Yom, Psalm of the Day, Friday, French vernacular prayer, North American Jewry, Psalms 121, Paraliturgical Psalms 121, the sixth day
|
|
A prayer for Kabbalat Shabbat, reflecting on the creator of creation. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Zalman Schachter-Shalomi and Unknown Author(s)
|
Categories: |
Shaḥarit l'Shabbat ul'Yom Tov
|
Tags: |
interpretive translation, acrostic, פיוטים piyyutim, heikhalot literature, Alphabetic Acrostic, Geonic prayers, ההיכלות ויורדי המרכבה haHeikhalot v'Yordei haMerkavah, יוצר אור yotser ohr, אל אדון el adon
|
|
The piyyut, El Adon, in Hebrew with an interpretive “praying translation” by Rabbi Zalman Schachter-Shalom, z”l. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription) and Rosa Emma Salaman
|
Categories: |
Arvit l'Shabbat, Baqashot, Musaf l'Shabbat
|
Tags: |
Nusaḥ Sefaradi, interpretive translation, פיוטים piyyutim, Openers, free translation, cosmological, 11th century C.E., 49th century A.M., Closers, ABCB rhyming scheme, rhyming translation, אדון עולם Adon Olam
|
|
A rhyming English translation of Adon Olam by Rosa Emma Salaman. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Wikisource Contributors (proofreading), Aharon N. Varady (transcription), Julia Watts Belser (translation) and Fanny Schmiedl-Neuda
|
Categories: |
Kabbalat Shabbat, Shaḥarit l'Shabbat ul'Yom Tov, Saturday
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., paraliturgical teḥinot, שיר של יום Shir Shel Yom, Psalm of the Day, Bohemia, Teḥinot in German, German vernacular prayer, Bohemian Jewry, Paraliturgical Psalms 92, Saturday
|
|
A paraliturgical prayer for Shabbat, offered by Fanny Neuda from her collection of teḥinot in vernacular German. . . . |
|
|