— for those crafting their own prayerbooks and sharing the content of their practice
⤷ You are here:
April 2020 הַגָּדַת “וַיְבִאֵנוּ אֶל הַמָּקוֹם הַזֶּה” | “And Hashem Brought Us to This Place,” a Magid supplement for Those Living in Erets YisraelAccording to Mishnah Pesaḥim 10:4, “One expounds (doresh) from ‘A wandering Aramean was my father’ (Deuteronomy 26:5) until he finishes the whole story.” This supplement to Maggid, the verse Deuteronomy 26:9 and its midrash, fulfills the obligation. The verse and its midrash fit into the Passover Haggadah after the ten plagues and the midrash on them, right before the song Dayyenu. . . . Categories: Magid 💬 קריאות לימי זכרון השואה ורצח עם | Torah and Haftarah Readings for Holocaust & Genocide Memorial DaysA Torah reading (divided into three aliyot) and a Haftarah reading to be recited for days commemorating genocides such as (but not limited to) the Holocaust. . . . Categories: Holocaust & Genocide Memorial Day Readings A Mimouna packet including havdalah, a Moroccan-rite birkat ha-ilanot, traditional study texts, and yehiretzonot. . . . Contributor(s): Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) and Isaac Gantwerk Mayer (translation) A prayer for the Passover seder recognizing the enslavement and estrangement of Jews and Israelites of African descent with hope for their ingathering. . . . Categories: Magid A Viddui written for Jews who are losing a beloved to a plague, and who may not be able to be physically present or close to their loved one. . . . A HaLakhma Anya Passover Seder Supplement for the COVID-19 Coronavirus Pandemic (Our Common Destiny 2020)A Passover supplement created for recitation at Passover seders in the context of the COVID-19 coronavirus pandemic. . . . תפילה לשלום המדינה בזמן מלחמה | Prayer for the Welfare of Israel in Wartime, by Rabbi Ron Aigen (2014)A prayer for the welfare of Israel composed during the 2014 Israel-Gaza Conflict. . . . Tags: 2014 Israel–Gaza conflict, 21st century C.E., 58th century A.M., all inhabitants, Israeli–Palestinian conflict, מדינת ישראל Medinat Yisrael, Needing Vocalization Contributor(s): Ron Aigen, T'ruah: The Rabbinic Call for Human Rights and Aharon N. Varady (transcription) A prayer for Israel which reserves the right to criticize its moral failings. . . . Categories: 🇮🇱 Medinat Yisra'el (the State of Israel) A religious Zionist national anthem composed by Rav Kook in response to the secular Zionist Hatikvah. . . . תפלה על המגפה שתעצר | Prayer for Cessation of the Disease Now Raging, by Rabbi Dr. Moses Gaster (1892)A prayer for the end of a cholera epidemic written by Rabbi Dr. Moses Gaster in 1892. . . . Categories: Epidemics & Pandemics The poem, Hatiḳvah, in its original composition by Naphtali Herz Imber, later chosen and adapted to become the national anthem of the State of Israel, with a full English translation, and the earliest, albeit abbreviated, Yiddish translation . . . 📖 אמרי לב | Prayers and Meditations, and abridged translation by Hester Rothschild (1855) of a collection of teḥinot and paraliturgial prayers by Rabbi Arnaud Aron & Jonas Ennery (1852)This is an abridged translation by Hester Rothschild in 1855 titled אמרי לב Prayers and Meditations, adapted from Prières d’un Cœur Israelite published by the “Société Consistoriale de Bons Livres” (1848). The original work by Rabbi Arnaud Aron and Jonas Ennery contains tkhines translated into French, prayers by German reformers in French translation, and many additional liturgical translations and paraliturgical prayers. Rothschild’s work presents several prayers in English unique to her compilation by Anglo-Jewish writers. This second edition (1859) contains revisions and corrections (“there are some additions and many improvements”). This second edition was also later republished without permission in the United States by Isaac Leeser containing additional corrections. . . . Categories: Personal & Paraliturgical collections of prayers Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Anglo Jewry, English Translation, paraliturgical teḥinot, תחינות teḥinot Contributor(s): Hester Rothschild (translation), Arnaud Aron, Jonas Ennery and Aharon N. Varady (transcription) Prière pour Demander la Lumière Divine | A Prayer for Divine Light [upon candlelighting], by Jonas Ennery & Rabbi Arnaud Aron (1852)A prayer on Erev Shabbat upon lighting the Shabbes Candles, in French with English translation. . . . Categories: Erev Shabbat Actions de graces pour notre émancipation en France | Thanksgiving for our Emancipation in France, by Rabbi Arnaud Aron & Jonas Ennery (1848)This prayer of gratitude for the emancipation of French Jewry was included by Rabbi Arnaud Aron and Jonas Ennery in their opus, אמרי לב Prières d’un Coeur Israelite (Société Consistoriale de Bons Livres, 1848), pp. 61-62. In the second edition published in 1852, it appears on pp. 95-96. . . . A prayer in the event of excessive raining causing economic hardship, from Mantua in 1729. . . . Tags: 18th century C.E., 55th century A.M., economic distress, Floods, harvest loss, Italian Jewry, Rain, rainfall Contributor(s): Jacob Chatinover (translation), Unknown Author(s) and Aharon N. Varady (transcription) קדיש יתום ליחיד | Mourner’s Ḳaddish for an Individual Without a Minyan (Sefer Ḥasidim, ca. 12-13th c.)A mourner’s ḳaddish in the event there is no quorum. . . . 💬 Haftarah Reading for the First Day of Pesaḥ (Joshua 3:5-7, 5:1-15, 6:1, and 6:27): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanThe haftarah reading for the first day of Pesaḥ, in English translation, transtropilized. . . . 💬 Haftarah Reading for Parashat Shemini (2 Samuel 6:1-7:17): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanThe haftarah reading for Parashat Shemini, in English translation, transtropilized. . . . 💬 Haftarah Reading for Parashat Qedoshim (Amos 9:7-15 [Ashkenazim]): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanThe haftarah reading for Parashat Qedoshim according to Ashkenazi custom, in English translation, transtropilized. . . . 💬 Haftarah Reading for the Eighth Day of Pesaḥ (Isaiah 10:32-12:6): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanThe haftarah reading for the eighth day of Pesaḥ, in English translation, transtropilized. . . . 💬 Haftarah Reading for Parashat Qedoshim (Ezekiel 20:2-20 [Sefaradim]): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanThe haftarah reading for Parashat Qedoshim according to Sefaradi custom, in English translation, transtropilized. . . . 💬 Haftarah Reading for Parashat Aḥarei Mot (Ezekiel 22:1-19): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanThe haftarah reading for Parashat Aḥarei Mot, in English translation, transtropilized. . . . 💬 Haftarah Reading for Shabbat Ḥol haMo’ed Pesaḥ (Ezekiel 36:37-37:17): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanThe haftarah reading for Shabbat Ḥol haMo’ed Pesaḥ, in English translation, transtropilized. . . . 💬 Haftarah Reading for Parashat Tazria (2 Kings 4:42-5:19): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanThe haftarah reading for Parashat Tazria, in English translation, transtropilized. . . . 💬 Haftarah Reading for Parashat Metsora (2 Kings 7:3-20): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanThe haftarah reading for Parashat Metsora, in English translation, transtropilized. . . . 💬 Haftarah Reading for the Second Day of Pesaḥ (2 Kings 23:1-9 & 23:21-25): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanThe haftarah reading for the second day of Pesaḥ, in English translation, transtropilized. . . . | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |