⤷ You are here:
April 2020 According to Mishnah Pesaḥim 10:4, “One expounds (doresh) from ‘A wandering Aramean was my father’ (Deuteronomy 26:5) until he finishes the whole story.” This supplement to Maggid, the verse Deuteronomy 26:9 and its midrash, fulfills the obligation. The verse and its midrash fit into the Passover Haggadah after the ten plagues and the midrash on them, right before the song Dayyenu. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 58th century A.M., ארץ ישראל Erets Yisrael, haggadah supplements, post-exilic, Religious Zionism Contributor(s): A Torah reading (divided into three aliyot) and a Haftarah reading to be recited for days commemorating genocides such as (but not limited to) the Holocaust. . . . Categories: Tags: Contributor(s): A Mimouna packet including havdalah, a Moroccan-rite birkat ha-ilanot, traditional study texts, and yehiretzonot. . . . Categories: Tags: Contributor(s): A prayer for the Passover seder recognizing the enslavement and estrangement of Jews and Israelites of African descent with hope for their ingathering. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Atlantic slave trade, Black Hebrew Israelites, English vernacular prayer, haggadah supplements, Middle Passage Contributor(s): A Viddui written for Jews who are losing a beloved to a plague, and who may not be able to be physically present or close to their loved one. . . . A Passover supplement created for recitation at Passover seders in the context of the COVID-19 coronavirus pandemic. . . . Categories: Tags: Contributor(s): A prayer for the welfare of Israel composed during the 2014 Israel-Gaza Conflict. . . . Categories: Tags: 2014 Israel–Gaza conflict, 21st century C.E., 58th century A.M., all inhabitants, Israeli–Palestinian conflict, מדינת ישראל Medinat Yisrael, Needing Vocalization Contributor(s): A prayer for Israel which reserves the right to criticize its moral failings. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Hebrew translation, Liberal Zionist Prayers, מדינת ישראל Medinat Yisrael, Needing Proofreading Contributor(s): A religious Zionist national anthem composed by Rav Kook in response to the secular Zionist Hatikvah. . . . A prayer for the end of a cholera epidemic written by Rabbi Dr. Moses Gaster in 1892. . . . Categories: Tags: 1881–1896 cholera pandemic, 19th century C.E., 57th century A.M., British Jewry, Epidemic, Spanish-Portuguese Contributor(s): The poem, Hatiḳvah, in its original composition by Naphtali Herz Imber, later chosen and adapted to become the national anthem of the State of Israel, with a full English translation, and the earliest, albeit abbreviated, Yiddish translation . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Early Religious Zionist, מדינת ישראל Medinat Yisrael, national anthems, Yiddish translation Contributor(s): This is an abridged translation by Hester Rothschild in 1855 titled אמרי לב Prayers and Meditations, adapted from Prières d’un Cœur Israelite published by the “Société Consistoriale de Bons Livres” (1848). The original work by Rabbi Arnaud Aron and Jonas Ennery contains tkhines translated into French, prayers by German reformers in French translation, and many additional liturgical translations and paraliturgical prayers. Rothschild’s work presents several prayers in English unique to her compilation by Anglo-Jewish writers. This second edition (1859) contains revisions and corrections (“there are some additions and many improvements”). This second edition was also later republished without permission in the United States by Isaac Leeser containing additional corrections. . . . A prayer on Erev Shabbat upon lighting the Shabbes Candles, in French with English translation. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., candle lighting, divine light, French Jewry, French vernacular prayer, תחינות teḥinot Contributor(s): This prayer of gratitude for the emancipation of French Jewry was included by Rabbi Arnaud Aron and Jonas Ennery in their opus, אמרי לב Prières d’un Coeur Israelite (Société Consistoriale de Bons Livres, 1848), pp. 61-62. In the second edition published in 1852, it appears on pp. 95-96. . . . A prayer in the event of excessive raining causing economic hardship, from Mantua in 1729. . . . A mourner’s ḳaddish in the event there is no quorum. . . . The haftarah reading for the first day of Pesaḥ, in English translation, transtropilated. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Cantillated readings in English, English Translation, הפטרות haftarot, transtropilation Contributor(s): The haftarah reading for Parashat Shemini, in English translation, transtropilated. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Cantillated readings in English, English Translation, הפטרות haftarot, transtropilation Contributor(s): The haftarah reading for Parashat Qedoshim according to Ashkenazi custom, in English translation, transtropilated. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Cantillated readings in English, English Translation, הפטרות haftarot, Nusaḥ Ashkenaz, transtropilation Contributor(s): The haftarah reading for the eighth day of Pesaḥ, in English translation, transtropilated. . . . | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |