⤷ You are here:
2020 —⟶ Page 16 The well-known patriotic hymn with a Yiddish translation. . . . The National Anthem of the United States of America with a Yiddish translation by Berl Lapin. . . . A popular prophylactic amulet in the event of an epidemic. . . . An interpretive translation of the shabbes hymn, Yah Ekhsof. . . . Categories: Se'udat Leil Shabbat A profound song invoking divine presence. . . . Categories: Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit), Yom Kippur, Purim Qatan, Motsei Shabbat, 🤦︎ Taḥanun (Nefilat Apayim) A prayer of a physician from Markus Herz in German with its Hebrew and English translations. . . . Categories: Well-being, health, and caregiving Part two of Ḥakham Ishak Nieto’s two volume set of prayerbooks: Orden de las Oraciones Cotidianas Ros Hodes Hanuca y Purim (London, 1771), the basis of all subsequent S&P translations (e.g., those of Aaron and David de Sola). . . . Categories: Comprehensive (Kol Bo) Siddurim The first translation of the siddur into English and the first siddur published in the Americas. . . . Part one of Ḥakham Ishak Nieto’s two volume set of prayerbooks: Orden de las Oraciones de Ros Ashanah y Kipur (London, 1740), the basis of all subsequent S&P translations (e.g., those of Isaac Pinto and of Aaron and David de Sola). . . . The Prayer for the mitsvot of kindling the lights of Shabbat from the Teḥinah of the Three Gates by Sarah bat Tovim (18th century). . . . Categories: Erev Shabbat Tags: 18th century C.E., 56th century A.M., candle lighting, kindling, lamp lighting, תחינות tkhines, Yiddish vernacular prayer Contributor(s): Tracy Guren Klirs (translation), Sarah bat Tovim and Aharon N. Varady (transcription) The Prayer for the mitsvot of preparing Ḥallah from the Teḥinah of the Three Gates by Sarah bat Tovim (18th century). . . . Categories: Erev Shabbat Tags: 18th century C.E., 56th century A.M., baking ḥallah, חלה challah ḥallah, taking dough, תחינות tkhines, Yiddish vernacular prayer Contributor(s): Tracy Guren Klirs (translation), Sarah bat Tovim and Aharon N. Varady (transcription) An exhortation given by Ḥakham Ishak Nieto published before his translation of the Sliḥot, in Spanish with English translation by Isaac Pinto (1766). . . . A prayer in the event of excessive raining causing economic hardship, from Mantua in 1729. . . . This is the tkhine for candlemaking on erev Yom Kippur as found in Sarah bat Tovim’s Tkhine of Three Gates, likely written by her sometime in the early 18th century. . . . Categories: Yom Kippur Tags: 18th century C.E., 55th century A.M., candles, erev yom kippur, פעלד־מעסטען feldmesten, Jewish Women's Prayers, memento mori, ḳever mesten, תחינות teḥinot, תחינות tkhines, ימים נוראים yamim noraim, Yiddish vernacular prayer Contributor(s): Tracy Guren Klirs (translation), Sarah bat Tovim and Aharon N. Varady (transcription) A paraliturgical birkat hamazon in Ladino. . . . Categories: Blessings After Eating The piyyut, “Adon haKol” by Rabbi Shalom Shabazi . . . Categories: Morning Baqashot A prayer for a pregnant woman anticipating childbirth, from an unidentified volume of the Seder Tkhines (circa 1640-1720). . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth A prayer of a pregnant woman anticipating childbirth. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth A prayer for a pregnant woman anticipating her childbirth. . . . Categories: Conception, Pregnancy, and Childbirth | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |