— for those crafting their own prayerbooks and sharing the content of their practice
You are here: //
July 2021 Some communities have a practice of singing a song about Miriam alongside the well-known Havdalah song about Elijah the Prophet. But Miriam isn’t really a parallel to Elijah — she’s a parallel to Moshe and Aaron. When we’re talking about distaff counterparts to Elijah the clearest example is Seraḥ bat Asher. Seraḥ, the daughter of Asher, is mentioned only a handful of times in the Tanakh, but is given great significance in the midrash. Like Elijah, she is said to have never died but entered Paradise alive, and comes around to the rabbis to give advice or teachings. This song, which includes several references to midrashim about Seraḥ, is meant to be sung to any traditional tune of “Eliyahu haNavi.” It is dedicated to Ḥazzan Joanna Selznick Dulkin (shlit”a), who introduced me to the legends of Seraḥ bat Asher. . . . Categories: Motsei Shabbat A prayer for those administering vaccinations. . . . An article in the Yiddish Daily Forverts (Forward) on the activities of the Open Siddur Project and its founder, Aharon Varady. . . . Categories: Press & Research Articles The Amidah for the Shabbat Shaḥarit service in Reb Zalman’s devotional English adaptation, set side-by-side with the corresponding Hebrew liturgy. . . . Categories: Shaḥarit l'Shabbat ul'Yom Tov Announcement of the Count of Years since the Destruction of the (First) Temple, from the Yemenite Baladi-Rite (Tikhlal Ets Ḥayyim of Yiḥya Tsalaḥ)Many communities have a custom of announcing on the night of 9 Av the years since the destruction of the Temple. The Yemenite rite is unique in that it announces both the years since the destruction of the second, but also the years since the destruction of the first, in this poetic form recited after the conclusion of the evening kinnot. Why? Because the Yemenite community traced its origins back to the destruction of the first temple, claiming not to have returned under Ezra. Here the original Hebrew text is included along with a new translation and a transcription in the Yemenite pronunciation style. . . . Categories: Tishah b'Av A piyyut in Judeo-Greek for introducing the Decalogue. . . . Categories: Shavuot הספר ששמשו בו הכשדים | Theurgy of the Kasdim, an astral-magic treatise on the seven angels of the weekA work of Jewish astrology and magic containing recipes specific to the angelic rulers of each day of the week. . . . הרקיע השביעי | The Seventh Heavenly Dome, a description and hymn of divine praise from Sefer ha-RazimA hymn of praise found in the description of the 7th dome of heaven in Sefer ha-Razim . . . Tags: Late Antiquity, Needing Vocalization, פיוטים piyyutim, the higher the fewer, יוצר אור yotser ohr Contributor(s): Michael A. Morgan (translation/English), Unknown Author(s) and Aharon N. Varady (transcription) אסו ית ארסינואי | Two healing prayers for Arsinoë’s recovery (Amulets 80.AM.55.1 & 80.AM.55.2, J. Paul Getty Museum)Healing prayers written on a pair of amulets for the recovery of a woman named Arsinoë . . . The 8th psalm of the book of Psalms in Masoretic Hebrew accompanied by an English translation. . . . Psalms 148 in Hebrew with an interpretive translation in English by Arthur Waskow. . . . | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
|