 |
Contributor(s): |
Anat Sharbat (translation), Sarah Osborne and A Mitzvah to Eat
|
Categories: |
Fasting, Khaf Sivan, Shivah Asar b'Tamuz, Tishah b'Av, Tsom Gedalyah, Asarah b'Tevet, Sheva b'Adar, Ta'anit Esther
|
Tags: |
English vernacular prayer, עינוי Innui (self-affliction), fasting, תחינות teḥinot, 21st century C.E., 58th century A.M., Needing Vocalization
|
|
This prayer for those who must eat on Jewish fast days, was shared by Sarah Osborne for A Mitzvah to Eat on Facebook. The Hebrew translation of the prayer was offered by Rabba Dr. Anat Sharbat. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Joshua Giorgio-Rubin and David Einhorn
|
Categories: |
Maariv Aravim
|
Tags: |
blessings prior to the shema, מעריב ערבים ma'ariv aravim, 19th century C.E., 57th century A.M., German translation
|
|
This is a the first blessing of the evening before the Shema, “Maariv Aravim” as adapted by Rabbi David Einhorn in his עלת תמיד Gebetbuch für Israelitische Reform-Gemeinden (1858), p. 419. The English translation here, by Joshua Giorgio-Rubin, translating Rabbi David Einhorn, is as found in Rubin’s Olat Hadashah: A Modern Adaptation of David Einhorn’s Olat Tamid for Shabbat Evening (2020), p. 3. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Joshua Giorgio-Rubin and David Einhorn
|
Categories: |
Weekday Amidah
|
Tags: |
57th century A.M., German vernacular prayer, אלהי נצור Elohai Netsor, Private Amidah, עמידה amidah, paraliturgical elohai netsor, 19th century C.E.
|
|
Variations of the prayer “Elohai Netsor” upon concluding the Amidah are recorded in Berakhot 17a. The version appearing here is as found in Rabbi David Einhorn’s עלת תמיד Gebetbuch für Israelitische Reform-Gemeinden (1858), p. 426. The English translation here, by Joshua Giorgio-Rubin, translating Rabbi David Einhorn, is as found in Rubin’s Olat Hadashah: A Modern Adaptation of David Einhorn’s Olat Tamid for Shabbat Evening (2020), p. 11. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Joshua Giorgio-Rubin and David Einhorn
|
Categories: |
Se'udat Leil Shabbat
|
Tags: |
19th century C.E., Angels, 57th century A.M., German vernacular prayer, שלום עליכם shalom aleikhem, paraliturgical shalom aleikhem
|
|
This paraliturgical “Shalom Aleikhem” is as found in Rabbi David Einhorn’s עלת תמיד Gebetbuch für Israelitische Reform-Gemeinden (1858), p. 417. The English translation here, by Joshua Giorgio-Rubin, translating Rabbi David Einhorn, is as found in Rubin’s Olat Hadashah: A Modern Adaptation of David Einhorn’s Olat Tamid for Shabbat Evening (2020), pp. 13-14. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Felix Adler and Unknown Author(s)
|
Categories: |
Shavuot
|
Tags: |
English Translation, 57th century A.M., German vernacular prayer, German Reform Movement, hymns, 19th century C.E.
|
|
“Preis der Gotteslehre” is a hymn translated by Felix Adler from one found in Gebete und Gesänge zu dem von der Genossenschaft für Reform im Judenthum zu Berlin eingerichteten Gottesdienst für die Zeit zwischen dem Schewuoth- und Roschhaschanah-Fest des Weltjahres 5606/7, hymn №23, pp. 19-20 (1846) and published in Hymns, for Divine Service in the Temple Emanu-El (1871), hymn №3, pp. 6-7. We have tentatively dated this translation to 1868, since another hymn by Adler (“School-hymn, no. 36”) can be found appended from another unattributed work in A Guide to Instruction in the Israelitsh Religion (Samuel Adler, trans. M. Mayer, Temple Emanu-El, 1864, 4th printing 1868). The original hymn in German has three stanzas. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Felix Adler and Eduard Kley
|
Categories: |
Erev Pesaḥ
|
Tags: |
19th century C.E., English Translation, 56th century A.M., German vernacular prayer, German Reform Movement, liturgy of the wandering stars, diaspora, hymns
|
|
“Licht und Wahrheit (Light and Truth)” is a hymn translated by Felix Adler from Allgemeines Israelitisches Gesangbuch: eingeführt in dem Neuen Israelitischen Tempel zu Hamburg (1833), hymn №125, pp. 155-157, and published in Hymns, for Divine Service in the Temple Emanu-El (1871), hymn №12, pp. 24-25. We have tentatively dated this hymn to 1868, since another hymn by Adler (“School-hymn, no. 36”) can be found appended from another unattributed work in A Guide to Instruction in the Israelitsh Religion (Samuel Adler, trans. M. Mayer, Temple Emanu-El, 1864, 4th printing 1868). The hymn as printed in the Hamburg Temple Hymnal is nine stanzas long. That hymnal credits the hymn as printed in the collected sermons of Eduard Kley, Sammlung der neuesten Predigten (1826) where it appears on pages 49-50 in three stanzas as part of a discourse on Passover. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Joshua Giorgio-Rubin, David Einhorn and Shlomo ibn Gabirol
|
Categories: |
Arvit l'Shabbat, Baqashot, Musaf l'Shabbat
|
Tags: |
אדון עולם Adon Olam, פיוטים piyyutim, Openers, German translation, cosmological, 11th century C.E., 49th century A.M., Closers
|
|
The German translation of “Adon Olam” appearing here is as found in Rabbi David Einhorn’s עלת תמיד Gebetbuch für Israelitische Reform-Gemeinden (1858), pp. 1-2. The English translation here, by Joshua Giorgio-Rubin, translating Rabbi David Einhorn, is as found in Rubin’s Olat Hadashah: A Modern Adaptation of David Einhorn’s Olat Tamid for Shabbat Evening (2020), p. 14. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Maimon Fraenkel, Immanuel Wohlwill and Gotthold Salomon
|
Categories: |
Hymn-Books & Religious poetry
|
Tags: |
German Reform Movement, 19th century C.E., 56th century A.M., Reform Jewry, Classical Reform
|
|
This is the Hamburg Temple Hymnal in its original 1833 edition, alternately titled, Allgemeines Israelitisches Gesangbüch fur Gotteshaüser und Schulen, compiled by Maimon Fraenkel, Gotthold Salomon, and Immanuel Wohlwill. . . . |
|
|