— for those crafting their own prayerbooks and sharing the content of their practice
You are here: //
November 2022 קידוש לראש חודש, לפי מסכת סופרים | A Sanctification of the New Month, reconstructed from Masekhet Soferim by Isaac Gantwerk MayerThis is a litanic Ḳiddush for a Rosh Ḥodesh meal, constructed based on the Ḳiddush for Rosh Ḥodesh in Jerusalem as described in Masekhet Soferim chapter 19:9, mostly following the GRA’s edition. Traditionally it would be done in the presence of twelve town elders and twelve scholars of ritual purity, but today we could adapt it to be recited at a festive meal for Rosh Ḥodesh in the presence of seven — the minyan count according to the traditional Western practice recorded elsewhere in Masekhet Soferim 10:7. . . . Categories: Rosh Ḥodesh אֵל מָלֵא לְאַסְטְרוֹנָאוּטִים וְגָּשׁוֹשִׁיתוֹת | El Malé for Astronauts and Probes, by Aryeh BaruchIn 2016 after reading David Brin’s Earth (1990), I wrote this blog post and later felt inspired to write this variant of El Malé for the vessels and probes that carry our dream of space science, and then also for the astronauts who died while pursuing that dream. . . . Categories: Mourning This untitled prayer for US Election Day was written by Rabbi Menachem Creditor and shared through the Open Siddur Project Facebook Discussion Group on 8 November 2022. . . . Categories: Elections & Voting Jews around the world fast on the day after Rosh haShanah to commemorate the murder of Gedalyahu son of Aḥiqam, the officer appointed over Judah who sought to make peace and rebuild before being murdered by a religious extremist and officially bringing an end to the first commonwealth era. The tragedy of Gedalyahu is not just that he was assassinated, but that he was assassinated by a Jew who was using religion (specifically his claim to the line of David) as an excuse. This narrative bears striking similarities to the murder of Prime Minister Yitzḥaq Rabin on 12 Marḥeshvan 5756. On account of this, some Jews have taken it upon themselves to memorialize Rabin on Tzom Gedalyahu as well. This piyyut could be added to the seliḥot for Tzom Gedalyahu, or part of a new seliḥot service for 12 Marḥeshvan. . . . A prayer for voting in the 2022 Israeli legislative election. . . . תְּפִלָּה עַל בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּרְצְחוּ בִידֵי בְּנֵי זוּגָן | A Prayer Concerning Jewish Women who have been Murdered by their Partners, by Dr. Yael Levine (2001)“Prayer Concerning Jewish Women murdered by their Partners” by Yael Levine was originally composed in 2001 and published in collections of prayers and elsewhere. The English translation, by the author, was first prepared in 2017. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Barry Tabachnikoff on 24 April 1990The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 24 April 1990. . . . Categories: 🇺🇸 Days of Remembrance of the Victims of the Holocaust, 🇺🇸 United States of America, Opening Prayers for Legislative Bodies The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 1 February 1990. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Edward Paul Cohn on 13 September 1989The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 13 September 1989. . . . The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 14 July 1989. . . . The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 13 June 1989. . . . The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 11 April 1989. . . . The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 29 September 1988. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Laszlo Berkowits on 14 June 1988The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 14 June 1988. . . . Categories: 🇺🇸 Flag Day (June 14), 🇺🇸 United States of America, Opening Prayers for Legislative Bodies The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 17 May 1988. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Stuart Weinblatt on 25 May 1988The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 25 May 1988. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Seymour Rosenbloom on 4 May 1988The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 4 May 1988. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Arnold Mark Belzer on 20 April 1988The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 20 April 1988. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Stuart L. Berman on 18 June 1986The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 18 June 1986. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Joshua O. Haberman on 4 June 1985The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 4 June 1985. . . . הַאגְּדָה עוֹוָאִידְנָא | هاگدة عوّدنا | Agda ŋowaidna (Such is our custom), a Moroccan Jewish song for the conclusion of ḤanukkahThis is a transcription and translation of the song הַאגְּדָה עוֹוָאִידְנָא (Agda Ŋowaidna) as presented on Twitter, 6 December 2021 by Josh Calvo (@joshuac220), writing “In Meknes, Morocco, on the day after Ḥanukkah (which is today, alas) the Jewish community would come together to a light a bonfire from the leftover wax and oil of the holiday, singing this song (in Arabic) while watching the blaze.” . . . Categories: Ḥanukkah 📖 סדר ברכות (אשכנז) | Seder Brakhot: Grace and Blessings for Various Occasions, compiled and translated by Rabbi Simon Glazer (ca. 1935)A bilingual Hebrew-English birkon (book of blessings), according to the liturgical custom of Ashkenaz, as compiled by Rabbi Simon Glazer and published by the Maimon Publishing Company in sometime between 1934 and 1938. . . . Categories: Birkonim (בענטשערס Bentshers) This is סדור תפלת ישורון Siddur Tefilat Yeshurun, a comprehensive everyday, shabbat, and festival prayerbook compiled by Rabbi Simon Glazer from pages derived from סדור שׂפה ברורה Siddur Sefah Berurah (1928) with translations set against the Hebrew liturgy compiled by Dr. Max Emanuel (Mendel ben Yitsḥaq) Stern (1811-1873). . . . Categories: Comprehensive (Kol Bo) Siddurim A bilingual Hebrew-English festival prayerbook (maḥzor) for Passover, according to the liturgical custom of Ashkenaz, as compiled by Rabbi Simon Glazer and published by Star Publishing Company in 1933. . . . Categories: Maḥzorim for Pesaḥ & Shavuot A bilingual Hebrew-English festival prayerbook (maḥzor) for Shavuot, according to the liturgical custom of Ashkenaz, as compiled by Rabbi Simon Glazer and published by Star Publishing Company in 1933. . . . Categories: Maḥzorim for Pesaḥ & Shavuot 📖 סדר תפלות לאבלים | Seder Tefilot la-Avelim (Arrangement of Prayers for Mourners), compiled and translated by Rabbi Simon Glazer (1928)A bilingual Hebrew-English prayerbook for funerals and memorial days (yahrzeit), as compiled by Rabbi Simon Glazer and published by Star Publishing Company in 1928. . . . Categories: Memorial, Funeral, and Cemetery Prayer Guides 📖 סדור תפלת ישראל (אשכנז) | Siddur Tefilat Yisrael: Carte de Rugăcĭunĭ Pentru Israeliţĭ (Romanian translation by Rabbi Dr. Moses Gaster, 1883)A bilingual Hebrew-Romanian prayerbook translated by Dr. Moses Gaster in 1883. . . . Categories: Comprehensive (Kol Bo) Siddurim This Thanksgiving Day prayer was offered by Rabbi Sabato Morais at the end of his sermon at Mikve Israel in Philadelphia on 27 November 1873, and reprinted in The Jewish Messenger on 5 December 1873. It was preserved by Rabbi Morais in his ledger (page 61), an archive of newsclippings recording material he contributed to the press, among other announcements. (Many thanks to the Library of the University of Pennsylvania for helping to make this resource accessible.) . . . This prayer offered by Rabbi Sabato Morais in response to what became known as the Great Chicago Fire was offered at the end of his sermon reprinted in The Philadelphia Inquirer on the following day 1 December 1871. It was preserved by Rabbi Morais in his ledger (page 47), an archive of newsclippings recording material he contributed to the press, among other announcements. (Many thanks to the Library of the University of Pennsylvania for helping to make this resource accessible.) . . . Categories: Man-made Disasters 💬 De Rechten van den Menschen van den Burger | דברי הברית החקים והמשפטים אשר בין אדם לאדם | The Rights of Man and of the Citizen, after the Declaration of the Batavian Republic and the Emancipation of Dutch Jewry (1795/1798)This is De Rechten van den Menschen van den Burger (“The Rights of Man and of the Citizen” 1795) and its Hebrew translation, דברי הברית החקים והמשפטים אשר בין אדם לאדם (1798), upon the establishment of the Batavian Republic and the ensuing emancipation of Dutch Jewry in the Netherlands. The text of the Declaration, with nineteen articles, follows after the French Republic’s much expanded Déclaration des droits de l’Homme et du citoyen de 1793 written by Marie-Jean Hérault de Séchelles. (The French Declaration, ratified by popular vote in July 1793, was a revision of the initial Declaration from 1789 written by the commission that included Hérault de Séchelles and Louis Antoine Léon de Saint-Just during the period of the French Revolution.) Declarations such as these enshrined the liberal values of the Enlightenment which changed the situation and status of Jews under their aegis. Ultimately, these values were largely enshrined under the Universal Declaration of Human Rights adopted by member states of the nascent United Nations in 1945. . . . Categories: 🇺🇸 Brotherhood Week, 🇫🇷 France, Modern Miscellany, 🇳🇱 the Netherlands, 🌐 Day of Democracy (September 15th), 🌐 United Nations Day (October 24th), Addenda, 🌐 Human Rights Day (December 10th) Tags: 18th century C.E., 56th century A.M., Batavian Republic, civil declarations and charters, Dutch Jewry, Emancipation, the Enlightenment, Felix Libertate Contributor(s): Unknown Translator(s), Marie-Jean Hérault de Séchelles and Aharon N. Varady (transcription) למנצח שיר | Lamnatse’aḥ Shir (Cantique), a piyyut to the tune of ‘Le Marseillaise’ by Moïse Ensheim with a paraliturgical French translation by Isaïah Berr Bing (Metz, 21 October 1792)“Lamnatseaḥ Shir” composed by Moses Ensheim, and its accompanying paraliturgical French translation by Isaïah Berr Bing, was first published in 1792 when it was sung in the synagogue of the Jewish community of Metz in celebration of the victory of the French Revolution and their emancipation as full citizens of France in 1791. . . . Tags: 18th century C.E., 56th century A.M., Emancipation, the Enlightenment, French Jewry, French translation, Great French Revolution, Le Marseillaise, Metz, פיוטים piyyutim Contributor(s): Ronald Schechter (translation), Isaïah Berr Bing, Moïse Ensheim and Aharon N. Varady (transcription) | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
|