Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   📚 Compiled Prayer Books (Siddurim, Haggadot, &c.)   //   Anthologies of Prayers   //   Personal & Paraliturgical collections of prayers   //   📖 הֶגְיוֹן לֵב | Hegyon Lev (Meditations of the Heart): Israelitisches Gebetbuch für die häusliche Andacht, arranged by Rabbi Benjamin Szold (revised by Rabbi Marcus Jastrow 1875)

📖 הֶגְיוֹן לֵב | Hegyon Lev (Meditations of the Heart): Israelitisches Gebetbuch für die häusliche Andacht, arranged by Rabbi Benjamin Szold (revised by Rabbi Marcus Jastrow 1875)

This is Rabbi Benjamin Szold’s הגיון לב (Hegyon Lev, “Meditation of the Heart”) Israelitisches Gebetbuch für die häusliche Andacht, “second completely revised edition” by Rabbi Marcus Jastrow (1875). This work was subsequently translated into English by Benjamin Szold’s daughter, Henrietta Szold, and her manuscript used as the draft for the Jewish Ministers’ Association’s Jewish Home Prayer-Book (1887), the latter with additions by Rabbi Frederick de Sola Mendes and Rabbi Gustav Gottheil. The first edition of this prayerbook was published in 1867. The name Hegyon lev is a reference to Psalms 19:15.

Loading

This work is in the Public Domain due to its having been published more than 95 years ago.


TABLE HELP

Source (German)Translation (English)
VORWORT.
FOREWORD.
Das vorliegende Büchlein in seiner jetzigen Gestalt schließt sich in Tendenz und Anlage der von Herrn Dr. H. Hochheimer und dem Unterzeichneten in Gemeinschaft mit dem Verfasser revidirten, zweiten Auflage des Dr. B. Szold’schen Gebetbuches für die öffentliche Andacht (Abodat Israel) an, und ist eine Ergänzung desselben, insofern es alles enthält, was die Haus- und Privatandacht in den verschiedenen Lagen des Lebens erfordern mag.
The present booklet in its present form follows in tendency and arrangement the second edition of Dr. B. Szold’s Prayer Book for Public Devotion (Abodat Israel), revised by Dr. H. Hochheimer and the undersigned in cooperation with the author, and is a supplement to it, insofar as it contains everything that home and private devotion may require in the various situations of life.
Das auf den ersten Seiten gegebene Tägliche Morgengebet ist für Frauen und erwachsene Kinder bestimmt und für solche Männer, denen die Muße für das, in dem Hauptgebetbuche, Seite 529 bis 564, enthaltene ausführliche Morgengebet gebricht.
The Daily Morning Prayer given on the first pages is intended for women and adult children and for those men who lack the leisure for the detailed Morning Prayer contained in the main prayer book, pages 529 to 564.
In der deutschen Bearbeitung der hebräischen Gebete konnte hier dem Grundsatze ber Wiedergabe des Inhaltes und Geistes ohne Rücksicht auf das hebräische Wort noch mehr Rücksicht geschenkt werden, als in dem Gebetbuche für die öffentliche Andacht.
In the German adaptation of the Hebrew prayers, the principle of rendering the content and spirit without regard to the Hebrew word could be given even more consideration than in the prayer book for public devotion.
In der Hagadah für Pessach ist der hebräische Theil auf ein Minimum reducirt worden, während die deutsche Betrachtung sich im Gedankengange der alten Hagadah wesentli anschließt.
In the Haggadah for Pesaḥ, the Hebrew part has been reduced to a minimum, while the German consideration essentially follows the thought process of the old Hagadah.
Wie in der ersten Auflage, sind auch in dieser die schönsten Sprüche aus Pirke-Abot (Sprüche der Väter) aufgenommen worden, da „diese nicht minder als die für die Andacht bestimmten Gebete anregend und belebend auf den religiösen Sinn im Gemüthe des Israeliten einwirken.“
As in the first edition, the most beautiful sayings from Pirqei Avot (Sayings of the Fathers) have also been included in this one, since “these have a stimulating and invigorating effect on the religious sense in the mind of the Israelite no less than the prayers intended for devotion.”
Der Anhang enthält Gebetstücke für kleine Kinder, sowohl für die tägliche Morgen- und Abendandacht als auch für religiöse und häusliche Festtage. In Bezug auf die Kinderandacht kann der Unterzeichnete nicht umhin, aus dem Vorworte seines Freundes, des Herrn Dr. B. Szold, zur ersten Auflage dieses Büchleins die folgenden schönen Worte anzuführen: „Das Gebet ift der Morgenthau, der die Blumenknospe der kindlichen Seele dem Lichtstrahle der Religion erschließt, in vem sie sich in ihrem schönsten Schmucke entfaltet.”
The appendix contains prayer pieces for young children, both for daily morning and evening devotions and for religious and domestic feast days. With regard to the children’s devotions, the undersigned cannot but quote the following beautiful words from the preface of his friend, Dr. B. Szold, to the first edition of this booklet: “Prayer is the morning dew which opens the flower bud of the child’s soul to the ray of light of religion, in which it unfolds in its most beautiful adornment.
Philadelphia, 12 Sivan 5635. (15 Juni 1875.)
M. Jastrow
TABLE HELP

Source (German)Translation (English)
INHALTS — VERZEICHNIß.
CONTENTS — DIRECTORY.
Tägliches Morgengebet.
Daily Morning Prayer.
Gebete für besondere Verhältnisse.
Gebet eines Hausvaters
Gebet einer Hausfrau
Gebet eines Kindes für seine Eltern
Gebet einer Verlobten
Gebet einer Gattin
Gebet für Verwittwete
Gebet für Waisen
Gebet in der Tranerzeit
Gebet am Jahrzeitstage
Tischgebete
Nachtgebete
Prayers for special circumstances.
Prayer of a householder
Prayer of a housewife
Prayer of a child for his parents
Prayer of a fiancée
Prayer of a spouse
Prayer for a widow
Prayer for orphans
Prayer in the time of tears
Prayer on the anniversary
Table prayers
Night prayers
Gebete für Sabbath und Festtage.
Kiddusch am Eingange des Sabbaths
Kiddusch an den Festvorabenden
Kiddusch am Vorabend des Neujahrs
Ausgang des Sabbaths und der Festtage
Hagadah für Pessach
Chanuccah
Prayers for Sabbath and Festivals.
Kiddush at the entrance of the Sabbath
Kiddush on the eve of Festivals
Kiddush on the eve of Rosh haShanah
Exit of the Sabbath and Festival Days
Haggadah for Pesaḥ
Ḥanukkah
Traunngsfeier.
Gebet der Brautleute vor der Trauung
Gebet der Eltern u. f. w.
Einleitende Gebete des Rabbiners u. f. w.
Wedding ceremony.
Prayer of the bride and groom before the wedding
Prayer of the parents, etc.
Introductory prayers of the rabbi, etc.
B’rith Milah.
Stilles Gebet der Mutter
Gebete bei der Beschneidung
Brit Milah.
Silent prayer of the mother
Prayers at circumcision
Gebete für Reisende.
Gebet auf der Reise
Gebet während einer Seefahrt
Gebet nach zurückgelegter Seereise
Gebet während eines Sturmes
Gebet nach überstandener Gefahr
Prayers for travelers.
Prayer during a journey
Prayer during a sea voyage
Prayer after a sea voyage
Prayer during a storm
Prayer after overcoming danger
Gebete bei Krankheiten.
Vorbemerkung für Kranke
Krankenbesuch
Fürbitte für Kranke
Fürbitte für erkrankte Eltern
Fürbitte für erkrankte Gatten
Fürbitte für ein erkranktes Kind
Gebet eines Kranken
Sündenbekenntniß
Elternsegen
Dankgebet für Genesung
Prayers during Illness.
Prayer for the sick
Intercession for the sick
Intercession for the sick
Intercession for sick parents
Intercession for sick spouse
Intercession for a sick child
Prayer of a sick person
Confession of sins
Blessing of parents
Prayer of thanksgiving for recovery
Todtenbestattung.
Gebete beim Eintritt des Todes
Gebet bei der Vorbereitung zur Beerdigung
Gebete für Kinder
Gebet verlassener Waisen
Gebet für Verwittwete
Gebet für Eltern beim Tode eines Kindes
Bemerkungen über unser Verhältniß zu den Verstorbenen
Gebete bei der Beerdigung
Burial of the dead.
Prayers at death
Prayer at the preparation for the funeral
Prayers for children
Prayer for abandoned orphans
Prayer for widows
Prayer for parents at the death of a child
Remarks on our relationship with the deceased
Prayers at the funeral
Im Trauerhause.
Religiöse Betrachtungen
Seelengebet
Gebet für Leidtragende in den Trauertagen
In the House of Mourning.
Religious meditations
Prayer for the soul
Prayer for the bereaved during the days of mourning
Beim Besuch des Friedhofes.
Allgemeine Betrachtung
Am Grabe des Vaters
Am Grabe der Mutter
Am Grabe des Kindes
Am Grabe der Gattin oder des Gatten
Auszug aus den Sprüchen der Väter
When visiting the cemetery.
General meditation
At the grave of the father
At the grave of the mother
At the grave of the child
At the grave of the wife or husband
Excerpt from the Proverbs of the Fathers
Anhang.
Gebete für Kinder
Appendix.
Prayers for children

 


 

 

Comments, Corrections, and Queries