(For an earlier version of the Seder Avodat Lev pre-2016: PDF, ODT, TXT.)
TOGGLE COLUMNS (on/off):ADJUST COLUMN POSITIONS: select the column header cell and drag it where you want. show me!COPY INDIVIDUAL COLUMN(S): use CopyTables, a browser extension.
Source (Hebrew) | Transliteration (Romanized Hebrew) | Translation (English) |
---|---|---|
מוֹדָה/מוֹדֶה אֲנִי לְפָנֶיךָ רוּחַ חַי וְקַיָּם׃ |
Modeh/Modah Ani lefanekha ruaḥ ḥai v’kayam |
I am grateful before You living and enduring spirit.[1] Variation on Shulḥan Arukh ch. 1 by Moshe Ibn Makhir from his Seder ha-Yom (1599) |
מַה־טֹּבוּ אֹהָלֶיךָ, יַעֲקֹב; מִשְׁכְּנֹתֶיךָ, יִשְׂרָאֵל׃ |
Ma Tovu ohalekha Ya’akov mishkenotekha Yisrael |
How good are your tents Ya’akov, your dwelling places, Yisrael![2] Bila’am the prophet’s blessing over the Camp of Israel in Numbers 24:5 |
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר נָתַן לַשֶּׂכְוִי בִינָה לְהַבְחִין בֵּין יוֹם וּבֵין לָיְלָה׃ בְּרוּכַה אַתְּ יָהּ אֱלֹהֵינוּ רוּחַ הָעוֹלָם פּוֹקֵחַ עִוְרִים׃ בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁעָשַׂנִי בְּצַלְמוֹ׃ בְּרוּכַה אַתְּ יָהּ אֱלֹהֵינוּ רוּחַ הָעוֹלָם מַלְבִּישׁ עֲרֻמִּים׃ בְּרוּכַה אַתְּ שְׁכִינָה אֱלֹהֵינוּ מַלְכָּה הָעוֹלָם מַתִּיר אֲסוּרִים׃ |
Barukh atah Adonai Eloheinu melekh ha’olam asher natan la’sekhvi vina l’havḥin beyn yom uveyn layla. Brukha at Yah Eloheinu ruaḥ ha’olam pokeaḥ ivrim. Barukh atah Adonai Eloheinu melekh ha’olam she’asani b’tsalmo. Brukha at Yah Eloheinu ruaḥ ha’olam malbish arumim. Brukha at Shekhina Eloheinu malkha ha’olam mateer asurim. |
Blessed are you, YHVH our g!d, cosmic majesty, who gives understanding to the rooster to distinguish between day and night. Blessed are you, Yah our g!d, spirit of the world, who gives sight to the blind. Blessed are you, YHVH our g!d, king of the world, who created me in the divine image. Blessed are you, Yah our g!d, spirit of the world, who clothes the naked. Blessed are you, Shekhina our g!ddess, queen of the world, who releases the bound.[3] adapted from the Birkhot Hashaḥar, the morning blessings. The blessing “she’asani b’tsalmo” first appeared in the Sabbath and Festival Prayer Book (1932) of the Rabbinical Assembly of America and the United Synagogue of America. |
אֱלֹהָי, נְשָׁמָה שֶׁנָּתַֽתָּ בִּי טְהוֹרָה הִיא׃ |
Elohai Neshama shenatata bee, t’horah hee | |
הַרֵינִי מְקַבֵּל/מְקַבֶּלֶת עָלַי אֶת מִצְוַת עֲשֵׂה (הַבּוֹרֵא): “וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ”׃ |
Hareyni Mekabel/et Alai et mitsvat asei (ha’borei) v’ahavata l’reyakha kamokha |
It is upon me to receive the connection (of the Creator), obligating me to “love your fellow as yourself.”[5] Rav Yitzḥak Luria, circa 16th century, on Leviticus 19:18, recorded in Minhagei ha-Arizal–Petura d’Abba, p.3b by R’ Ḥayyim Vital: קודם שהאדם יסדר תפילתו בבית הכנסת… צריך שיקבל עליו מצוָת ואהבת לרעך כמוך ויכוין לאהוב כל אחד מבני ישראל כנפשו. כי על ידי זה תעלה תפילתו כלולה מכל תפילות ישראל ותוכל לעלות למעלה ולעשות פרי ובפרט אהבת החברים העוסקים בתורה ביחד. צריך כל אחד ואחד לכלול עצמו כאלו הוא אבר אחד מן החברים שלו… ואם יש איזה חבר מהם בצרה צריכים כולם לשתף עצמם בצערו (דרושי השחר א, ע”ב).. The first attestation of “haborei” (the creator) in place of “asei” (obligatory) may originate in R’ Yekutiel Weiss’s Devash v’Ḥalav (1941) on Mishlei, 4, where he writes, “ויען, שיעקב אבינו עי׳ה עשה מצות הבורא באהבה.” |
בָּרוּךְ שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעוֹלָם. בָּרוּךְ הוּא. בְּרוּכָה הִיא וּבָּרוּךְ שֶׁמָהּ׃ |
Barukh sheˈamar vehaya haˈolam barukh hu. Brukha hee, u’barukh shemah |
Blessed is the One who spoke and the world came to be. Blessed is G‽D. Blessed is G‽D and blessed is G‽D’s Name.[6] The prayer “barukh sheamar” is first attested by R’ Moshe Gaon, circa 825 C.E. The variation here was amended from R’ Levi Weiman-Kelman’s variation in Kehilat Kol Haneshama’s siddur Ha’Avodah SheBaLev (2007) |
אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ, עוֹד יְהַלְלוּךָ סֶּלָה׃ |
Ashrei yoshvei veytekha, od yehallelukha selah |
Happy are those who dwell in Your house, may they always praise You. Selah![7] Psalm 84:5 |
הַלְלוּ, הַלְלוּ, הַלְלוּ. כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ הַלְלוּ. |
Hallelu, Hallelu, Hallelu, Kol haneshama tehalel Yah hallelu | Let the entire soul praise Yah, y’all![8] Psalms 150:6 |
עׇזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי לִי לִישׁוּעָה׃ |
Ozi, v’zimrat Yah, va’yehee lee leeshuah |
My strength and my song is Yah; Yah has become for me salvation.[9] Shirat haYam, Exodus 15:2 |
שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְיָ אֱלֹהֵינוּ יְיָ אֶחָד׃ |
Shema Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Eḥad | |
[בלחש] בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד׃ |
[whisper] Barukh Shem Kavod Malkhuto l’Olam va’ed | |
וְאָ֣הַבְתָּ֔ אֵ֖ת יְיָ֣ אֱלֹהֶ֑יךָ בְּכׇל־לְבָֽבְךָ֥ וּבְכׇל־נַפְשְׁךָ֖ וּבְכׇל־מְאֹדֶֽךָ: וְהָי֞וּ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָֽנֹכִ֧י מְצַוְךָ֛ הַיּ֖וֹם עַל־לְבָבֶֽךָ: וְשִׁנַּנְּתָּ֣ם לְבָנֶ֔יךָ וְדִבַּרְתָּ֖ בָּ֑ם בְּשִׁבְתְּךָ֤ בְּבֵיתֶ֨ךָ֙ וּבְלֶכְתְּךָ֣ בַדֶּ֔רֶךְ וּֽבְשָׁכְבְּךָ֖ וּבְקוּמֶֽךָ: וּקְשַׁרְתָּ֥ם לְא֖וֹת עַל־יָדֶ֑ךָ וְהָי֥וּ לְטֹֽטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֶֽיךָ: וּכְתַבְתָּ֛ם עַל־מְזֻז֥וֹת בֵּיתֶ֖ךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃ |
V’ahavta, eyt Adonai Elohekha, bekhol levav’kha, u’vekhol naf’shekha, u’vekhol me’odekha. V’hayu ha’devarim ha’eyleh asher anokhi metsavekha hayom al levavehkha. V’shinantam l’vanekha v’dibarta bam, beshivtekha beveytekha u’velekhtekha vaderekh u’veshakhbekha u’vekumekha. Ukshartam l’ot al yadekha v’hayu l’totafot beyn eynekha. Ukhtavtam al mezuzot beytekha u’visharekha |
You shall love Adonai your G‽D with all your heart, with all your soul, and with all your being. Set these words, which I command you this day, upon your heart. Teach them faithfully to your children; speak of them in your home and on your way, when you lie down and when you rise up. Bind them as a sign upon your hand; let them be a symbol before your eyes; inscribe them on the doorposts of your house and on your gates.[12] Deuteronomy 6:5-9 |
אֲדֹנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶֽךָ׃ |
Adonai Sfatai Tiftaḥ ufi yagid t’hilatekha |
Adonai, open up my mouth so that my mouth may speak your praise.[13] Psalms 51:17 |
עוֹד יָבוֹא שָׁלוֹם עָלֵינוּ. עוֹד יָבוֹא שָׁלוֹם עָלֵינוּ. עוֹד יָבוֹא שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כּוּלָם. שָׂלָם, עָלֵינוּ וְעַל כׇּל הָעוֹלָם, שָׂלָם, שָׂלֳם.
سوف ياتي السلام علينا سوف ياتي السلام علينا سوف ياتي السلام علينا و على الكل سلام علينا و على كل العالم, سلام, سلام |
Od yavo shalom aleynu, od yavo shalom aleynu, od yavo shalom aleynu v’al kulam. Salam, aleynu v’al kol ha’olam, Salam, Salam Sawfa Yaati a-Salam Aleyna. Sawfa Yaati a-Salam Aleyna. Sawfa Yaati a-Salam Aleyna. Wa alla al-kul Salam, Aleina Wa alla kuhl al-allam, Salam, Salam |
Let there be peace on us. Let there be peace on us. Let there be peace on us and the world. Peace, on us and on the World. Peace, Peace.[14] adapted from Kaddish Let there be peace on us. Let there be peace on us. Let there be peace on us and the world. Peace, on us and on the World. Peace, Peace. |
עוֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כׇּל יִשְׂרָאֵל וְעַל כׇּל יִשְׁמָאֵל וְעַל כׇּל הָעוֹלָם׃ |
Oseh Shalom bimromav hu ya’aseh shalom aleynu, v’al kol Yisrael v’al kol Yishmael, v’al kol Ha’olam |
Maker of Peace on high, may You make peace upon us and all Israel, and all the people of Ishmael and all the world.[15] an adaptation from the end of the Amidah and the Full Kaddish |
בְּשֵׁם יְיָ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מִימִינִי מִיכָאֵל וּמִשְּׂמאלִי גַּבְרִיאֵל וּמִלְּפָנַי אוֹרִיאֵל וּמֵאֲחוֹרַי רְפָאֵל וְעַל ראשִׁי שְׁכִינַת אֵל׃ |
B’shem Hashem Elohei Yisrael, Mimini Mikhael, mismoli Gavriel, u’milfanai Oriel, me’aḥorai Refael. V’al roshi, v’al roshi shekhinat El |
In the name of G‽D, god of Yisra-El. On my right is Mikha-El, on my left Gavri-El, in front of me Ori-El, behind me Refa-El. Above my head and inside me, is the presence of the Source.[16] From the Bedtime shema, included by Rabbi Simḥah ben Shmuel of Vitry in his Maḥzor Vitry, 10th century. Earliest formulation appears in an amulet (bowl), circa 8th cent. See this article by Rabbi Dr. Dalia Marx for more information. |
יְהִֽי־שָׁלֹום בְּחֵילֵךְ שַׁלְוָה בְּאַרְמְנוֹתָֽיִךְ׃ |
Yehi Shalom b’ḥelek shalva b’armno’tayikh |
Let there be peace with your ramparts, tranquility within Your fortresses.[17] Psalms 122:7 |
כְּאַיָּל תַּעֲרֹג עַל אֲפִיקֵי מָיִם כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִים׃ צָמְאָה נַפְשִׁי לֵאלֹהִים לְאֵל חָי מָתַי אָבוֹא וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹהִים׃ |
K’ayal Ta’arog al afikai mayyim ken nafshee ta’arog eylekha Elohim. Tsama nafshi l’Elohim l’El ḥai matai avoh v’era’eh pnai ha’Elohim |
As a gazelle yearns for streaming waters, so does my soul yearn for you, God. My soul, it thirsts for G‽D. When will I be seen before G‽D?[18] Psalms 42:2-3, attributed to the children of Koraḥ |
לֵב טָהוֹר, בְּרָא־לִי אֱלֹהִים; וְרוּחַ נָכוֹן, חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּי. אַל־תַּשְׁלִיכֵנִי מִלְּפָנֶיךָ; וְרוּחַ קָדְשְׁךָ, אַל־תִּקַּח מִמֶּנִּי. הָשִׁיבָה לִּי, שְׂשׂוֹן יִשְׁעֶךָ; וְרוּחַ נְדִיבָה תִסְמְכֵנִי. |
Lev Tahor b’rah li Elohim. V’ruaḥ nakhon ḥadesh b’kirbi. Al tashlikhaynee meelfanekha, v’ruaḥ kodshekha al tikaḥ meemeni. Hashiva lee si’son yeesh’ekha v’ruaḥ nideevah teesmi’khaynee |
Create in me a pure heart, God, and renew a true spirit inside of me. Don’t cast me away from before you, and don’t take your holy spirit away from me! Restore to me the joy of your salvation, and uphold a generous spirit in me.[19] Psalms 51:12-14 |
בֶּן אָדָם מַה לְּךָ נִרְדָּם קוּם קְרָא בְּתַחֲנוּנִים בֶּן אָדָם מַה לְּךָ נִרְדָּם קוּם קְרָא אֵל אֱלֹהֶֽיךָ |
Ben Adam mah lekha nirdam? Koom kera et taḥanoonim. Ben adam mah lekha nirdam? Koom kera el elohekha |
Child of humanity, why are you asleep? Awake and pour out your prayers. Child of humanity, why are you asleep? Awake and call out to your creator![20] Rav Yehudah Ibn Balaam, 11th century, Seville |
We are grateful to the Hazon Adamah Fellowship at Isabella Freedman for sharing the morning prayers for their Avodat Lev (Heart Work) service at the first morning light. I was honored to participate in their minyan when I served as the Hazon Experiential Education Fellow at Isabella Freedman Retreat Center in 2013. I helped arrange an earlier version of this songsheet siddur under the supervision of Sarah Chandler in 2011, then assistant director of Adamah. –Aharon N. Varady
Source
Notes
1 | Variation on Shulḥan Arukh ch. 1 by Moshe Ibn Makhir from his Seder ha-Yom (1599) |
---|---|
2 | Bila’am the prophet’s blessing over the Camp of Israel in Numbers 24:5 |
3 | adapted from the Birkhot Hashaḥar, the morning blessings. The blessing “she’asani b’tsalmo” first appeared in the Sabbath and Festival Prayer Book (1932) of the Rabbinical Assembly of America and the United Synagogue of America. |
4 | Babylonian Talmud, Berakhot 60b |
5 | Rav Yitzḥak Luria, circa 16th century, on Leviticus 19:18, recorded in Minhagei ha-Arizal–Petura d’Abba, p.3b by R’ Ḥayyim Vital: קודם שהאדם יסדר תפילתו בבית הכנסת… צריך שיקבל עליו מצוָת ואהבת לרעך כמוך ויכוין לאהוב כל אחד מבני ישראל כנפשו. כי על ידי זה תעלה תפילתו כלולה מכל תפילות ישראל ותוכל לעלות למעלה ולעשות פרי ובפרט אהבת החברים העוסקים בתורה ביחד. צריך כל אחד ואחד לכלול עצמו כאלו הוא אבר אחד מן החברים שלו… ואם יש איזה חבר מהם בצרה צריכים כולם לשתף עצמם בצערו (דרושי השחר א, ע”ב).. The first attestation of “haborei” (the creator) in place of “asei” (obligatory) may originate in R’ Yekutiel Weiss’s Devash v’Ḥalav (1941) on Mishlei, 4, where he writes, “ויען, שיעקב אבינו עי׳ה עשה מצות הבורא באהבה.” |
6 | The prayer “barukh sheamar” is first attested by R’ Moshe Gaon, circa 825 C.E. The variation here was amended from R’ Levi Weiman-Kelman’s variation in Kehilat Kol Haneshama’s siddur Ha’Avodah SheBaLev (2007) |
7 | Psalm 84:5 |
8 | Psalms 150:6 |
9 | Shirat haYam, Exodus 15:2 |
10 | Deuteronomy 6:4 |
11 | Cf. Mishnah Yoma 3:8 |
12 | Deuteronomy 6:5-9 |
13 | Psalms 51:17 |
14 | adapted from Kaddish |
15 | an adaptation from the end of the Amidah and the Full Kaddish |
16 | From the Bedtime shema, included by Rabbi Simḥah ben Shmuel of Vitry in his Maḥzor Vitry, 10th century. Earliest formulation appears in an amulet (bowl), circa 8th cent. See this article by Rabbi Dr. Dalia Marx for more information. |
17 | Psalms 122:7 |
18 | Psalms 42:2-3, attributed to the children of Koraḥ |
19 | Psalms 51:12-14 |
20 | Rav Yehudah Ibn Balaam, 11th century, Seville |
“📄 סדר עבודת הלב שחרית | Seder Avodat Lev Shaḥarit: Service of the Heart, by the farmers of the Adamah Fellowship” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International copyleft license.
I need some help proofing the niqud of “Henai Ani Kooli Shelkha”:
הִנֵה אֲנִי כּוּלִי שֶׁלְךָ, עֲשֵׂה בִּי כִּרְצוֺנְךָ,
בַּאְתִּי רֵיק, אֲנִי נִכְנַע, לִבִּי נָתוּן לְחָסְדֶךָ.
גַּם אִם הָכּוֺל יְשָׁלֵל מִמֵנִי, בְּתּוֺכִי קוֺלְךָ אֶשְׁמָע.
מִן הָכֵּאֶב הוּא יַרִימֵנִי, יְמָלְאֵנִי בְּאֲהַבָה.
compare with http://www.youtube.com/watch?v=qUwYTPIDNzo
i loved this small liturgy, as nurse student not always i can pray and i pray on bus with mobile this resource is precious and with many opening berachot!
Any hope of getting a recording with the tunes used by Adamah? I know some of them, but would love to learn some more.
Check out Hazon.bandcamp.org for recordings of the tunes!
Direct link to the album on Bandcamp.