Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🕮 Compiled Prayer Books (Siddurim, Haggadot, &c.)   //   Liturgical Prayerbooks   //   Siddurim   //   Shabbat Siddurim

Siddur ha-Avodah she’Balev, for Shabbat and Yom Tov (Kehillat Kol Haneshama Jerusalem, 2007)

https://opensiddur.org/?p=12061 Siddur ha-Avodah she'Balev, for Shabbat and Yom Tov (Kehillat Kol Haneshama Jerusalem, 2007) 2015-09-25 15:20:20 The evening service for entering Shabbat and Yom Tov as is the custom of Kehillat Kol Haneshama in south Jerusalem, Israel. Text the Open Siddur Project Levi Weiman-Kelman (translation) Levi Weiman-Kelman (translation) Shaul Vardi (translation) https://opensiddur.org/copyright-policy/ Levi Weiman-Kelman (translation) https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ Shabbat Siddurim Nusaḥ Erets Yisrael Minhag Kehilat Kol Hanshema Needing Decompilation Nusḥaot l'Yahadut Reformit

 

Loading

 


TABLE OPTIONS
Hebrew English
התפילה בקהילת כל הנשמה
 
תפילה היא לא לצורך בידור. תפילה היא משמעת כמו מוסיקה, ריצה או מדיטאציה. אם באתם לצפות – תשתעממו.
PRAYER AT KOL HANESHAMA
 
Prayer is not entertainment. Prayer is a discipline, like music, running or meditation. If you are here to observe, you will be bored.
אנו משווים את תפילתנו ללהקת ג’אז. לפעמים זה נשמע שכל אחד “מנגן ניגון” אישי שונה בעוצמה או בקצב משלו (ואחרים אינם משמיעים קול בכלל), ולפעמים כולם שרים בהרמוניה יפה.
Praying is like playing jazz. The more you pray, the richer your prayer becomes. Musicians improvise on a set of musical themes; they can play together in harmony one moment and in the next, they each play at their own rhythm, at their own volume. Sometimes we all pray in harmony, other times we each pray at our own rhythm and our own volume.
הסידור הוא מסגרת; כמו דף תווים שעומד לפני המנגן.
אם אתם בוחרים להשתמש במילים אלו דעו, כי אם הנכם קוראים את התפילות אינכם מתפללים. יש להגיע ליחסי גומלין בין המתפלל לתפילה ובין המתפלל למתפללים האחרים.
The siddur is a framework, like the page of notes for the jazz player. If you choose to use these words, know that you are not praying if you only read the prayers. One should try to reach a proper balance between the pray-er and the prayer, and between the pray-er and other pray-ers.
דעו, כי לפי המסורת, התפילה כוללת גם ניגונים וגם שתיקה. נא להרפות מכל מתח. כולנו באים ברגשות מעורבים לבית הכנסת. אנחנו מודעים לתחושותינו בעת התפילה, לא בורחים מהן. אנו נותנים לרגשות להשפיע על התפילה ולתפילה להשפיע על הרגשות.
Know that according to tradition, praying includes both music and silence. Try to relax from all tension. We all come to synagogue with mixed feelings. We are aware of these feelings in prayer – we do not try to escape from them. We let our feelings influence our prayers and our prayers influence our feelings.
אם את/ה לא מכיר/ה היטב את הסידור, די שתמצא מילים שתרגיש איתן בנוח. כמעט לכל מילה בסידור יש אסוציאציות מהתנ”ך, התלמוד, המדרש או הקבלה והספרות.
If you do not know the siddur well, start by trying to find words with which you feel comfortable. In almost every word in the Siddur we can find associations from the Torah, Talmud, Midrash, Kabbalah and modern literature. The more you are tuned into these connections, the richer the prayer can be.
נא לזכור ש”הלהקה” הזאת נפגשת בכל שבוע, ואנו מתרגלים את תפילתנו. יכול להיות שהמילים או הניגונים לא מוכרים לך. כל משמעת קשה בהתחלה, אבל ההרגל מאפשר לך להרגיש חופשי יותר.
The band meets, at least, every week. It could well be that the words or melodies are not familiar to you. Remember, any discipline is difficult at the beginning and practice enables you to feel free.
הרב לוי וימן-קלמן
Rabbi Levi Weiman-Kelman
סִדּוּר “הָעֲבוֹדָה שֶׁבַּלֵּב,” מַהֲדוּרָה מְחֻדֶּשֶׁת,
קְהִילַת “כָּל הַנְּשָׁמָה” – יְרוּשָׁלַיִם
A new edition of the Prayerbook – Siddur, “HaAvodah SheBaLev” – the Service of the Heart,
Kehilat Kol HaNeshama, Jerusalem, 2007.
וועדת עריכה: הָרָב לֵוִי וַיימָן־קַלְמָן, הרב מעין טורנר ושאול ורדי.
Editorial Committee: Rabbi Levi Weiman-Kelman, Rabbi Ma’ayan Turner and Shaul Vardi.
נֹסַח “הָעֲבוֹדָה שֶׁבַּלֵּב,”
עפ”י סִדּוּר הַתְּנוּעָה לְיַהֲדוּת מִתְקַדֶּמֶת בְּיִשְׂרָאֵל
יו”ר הַוַּעֲדָה: הָרַב יְהוֹרָם מָזוֹר
This Siddur is based on “HaAvodah SheBalev”,
the Prayerbook of the Israel Movement for Progressive Judaism.
Editorial Chair: Rabbi Yehoram Mazor
Original English edition by Kehilat Har-El, Jerusalem
Editors: Adina Ben-Chorin, Calman Rosen, and Vivian Singer

 

 

 

Comments, Corrections, and Queries