//  Main  //  Menu


Category Index

   
You are here:   🖖︎ Prayers & Praxes ย ย โ€”โŸถย ย  📅︎ Prayers for Civic Days on Civil Calendars ย ย โ€”โŸถย ย  International Civil Calendar ย ย โ€”โŸถย ย  🌐 International Workers' Day (May 1st) ย ย โ€”โŸถย ย  ๐Ÿ“– ืกื“ืจ ื”ื’ื“ื” ืฉืœ ืคืกื— | Hagode shel Peysekh: in a Socialist Mode by Benjamin Feigenbaum and Leon Zolotkof (1887/1919) translated by Shlomo Enkin Lewis (2025)

๐Ÿ“– ืกื“ืจ ื”ื’ื“ื” ืฉืœ ืคืกื— | Hagode shel Peysekh: in a Socialist Mode by Benjamin Feigenbaum and Leon Zolotkof (1887/1919) translated by Shlomo Enkin Lewis (2025)

DOWNLOAD:

Hagode (Yiddish-English) PDF | ODT

Hagode im perush socialisti (Hebrew/Aramaic-Yiddish) PDF | ODT


Hagode Shel Peysekh: in a Socialist Mode (2025) by Shlomo Jack Enkin Lews is a full Yiddish transcription and English translation of the 1919 edition of a Bundist haggadah. The initial version of this haggadah was written in 1886 in London for the socialist newspaper Arbeyter fraynd. The authors were the activists Leon Zolotkof (1866-1938) and Benjamin Feigenbaum (1860โ€“1932), who wrote together under the pseudonym โ€œDer Nayer Velt-Magidโ€ (The New World-Preacher). Their haggadah was released in Vilna and printed by the famous โ€œRomโ€ printing-house in the year 1887. The same version was later printed in London by the Arbeter fraynd in 1888. A second, highly modified, version was printed about ten years later in 1896 by the โ€œโ€˜Farvaltungs-ratโ€™ fun broshurn fun di yidish shprekhendike sektsyonen S.A.P. fun nord-amerikeโ€ in New York City. The 1896 version is ideologically quite different from the 1886 version (in general less militant), and includes many wholly original sections, including the entire โ€œsocialist Hallelโ€ section. It is this 1896 version that was โ€œreleased in America,โ€ and that forms the basis of the 1919 version. In the year 1900 in Geneva, Switzerland, the โ€œAlgemeyner yidisher arbeter-bund in rusland un poylnโ€ released a version of this Haggadah based on the New York text with small modifications and additions, most of which make it into this 1919 version. Finally, in 1910 and in 1919, in Krakรณw-Podgรณrze, the โ€œSotsyaldemokratโ€ (evidently an organ of the โ€œYidisher sotsyal-demokratisher partey in galitsyen,โ€ known as the โ€œGalician Bundโ€), published two versions based on the Bundโ€™s 1900 Haggadah, with several modifications. The latter of these two versions is the version that has been transcribed and translated in full by Shlomo Jack here. (They are currently working on translating the major portions of the 1886/8 and 1900 versions that did not make it into the 1919 edition.)

The translation was completed in April 2025, after having begun a few years prior. The work was partially funded by the Foundation for Yiddish Culture in Montreal, on the condition that the translator would add an introduction and release the work under a Creative Commons libre Open Access license. Shlomo Jack adds, “I suggest this for fun, inspiration, and liturgical use. I am purposefully uploading this in time for May Day / international Labour day.”

Loading

Source (Yiddish)Translation (English)
ื“ื™ื–ืข ื‘ืจืึธื–ืฉื•ืจ ืื™ื– ื“ืึธืก ืขืจืฉื˜ืข ืžืึธืœ ืึทืจื•ื™ืก ืื™ืŸ ืึทืžืขืจื™ืงืข. ืื™ืŸ ื™ืึธื”ืจ 1900 ืื™ื– ื–ื™ ืขืจืฉื™ืขื ืขืŸ ืขื˜ื•ื•ืึธืก ืื•ืžื’ืขืขื ื“ืขืจื˜ ืึทืจื•ื™ืกื’ืขื’ืขื‘ืขืŸ ืคึฟื•ืŸ “ื‘ื•ื ื“”. ืื™ืŸ ื™ืึธื”ืจ 1910 ืื™ื– ื–ื™ ืขืจืฉื™ืขื ืขืŸ ืื™ืŸ ืคึฟืขืจืœืึทื’ ืคึฟื•ืŸ “ืกืึธืฆื™ืึทืœ-ื“ืขืžืึธืงืจืึทื˜” ืื•ืŸ ืื™ืฆื˜ ืขืจืฉื™ื™ื ื˜ ื–ื™ ืื™ืŸ ื“ืขื ื–ืขืœื‘ืขืŸ ืคึฟืขืจืœืึทื’ ืžื™ื˜ ืงืœื™ื™ื ืข ืื•ืžืขื ื“ืขืจื•ื ื’ืขืŸ. ืฆื•ื’ืขืคืึทืกื˜ ืฆื• ื“ื™ ื”ื™ื™ื ื˜ื™ื’ืข ืคึฟืขืจื”ืขืœื˜ืขื ื™ืฉืขืŸ.
[Foreword from the 1919 edition:] This brochure was first released in America. In 1900 it was published, slightly modified, by the โ€œBund.โ€ In 1910 it was published by the publishing house โ€œSocial Democrat.โ€ And now, it is being republished by the same publishing house with minor modifications, suitable for the present state of affairs.
[ื“ื™ื–ืข ืฆื•ื•ื™ื™-ืฉืคืจืึทื›ื™ื’ืข ื“ื™ื’ื™ื˜ืึทืœืข ื ื•ืกื— ืื™ื– ืื™ื‘ืขืจื’ืขื–ืขืฆื˜ ืื•ืŸ ืคึฟืึธืจืžืึทื˜ื™ืจื˜ ื’ืขื•ื•ืึธืจืŸ ืคึฟื•ืŸ ืฉืœืžื” ื“ื–ืฉืขืง ืขื ืงื™ืŸ ืœื•ืื™ืก ืื™ืŸ ื™ืึธื”ืจ 2025].
[This bilingual digital version was translated and formatted by Shlomo Jack Enkin Lewis in 2025.]
ืึทืจื™ื™ื ืคึฟื™ืจ ืคึฟื•ืŸ ื˜ืจืึทื ืกืงืจื™ื‘ื™ืจืขืจ\ืื™ื‘ืขืจื–ืขืฆืขืจ (2025)
Translatorโ€™s Introduction (2025)
ื˜ื™ื™ืขืจืข ืœื™ื™ืขื ืขืจืก,
ื“ืขืจ ื“ืึธื–ื™ืงืขืจ ืคืึทืจืึธื“ื™ืฉืขืจ ืคื™ืจื•ืฉ ืื•ื™ืฃ ื“ืขืจ ื˜ืจืึทื“ื™ืฆื™ืึธื ืขืœืขืจ “ื”ื’ื“ื” ืฉืœ ืคืกื—,” ื•ื•ืึธืก ืื™ื– ื’ืขืฉืจื™ื‘ืŸ ื’ืขื•ื•ืึธืจืŸ ืžืชึผื•ืš ื•ื•ื™ื™ื˜ื™ืง ืื•ืŸ ืงืึทืžืฃ ืื•ื™ืฃ ื›ื“ื™ ืฆื• ืคึฟืึทืจืฉื˜ืึทืจืงืŸ ื“ืขืจ ืกืึธืฆื™ืึทืœื™ื–ื, ืื™ื– ืึท ืคืจืึทื›ื˜ืคื•ืœืข ืื•ืŸ ืจื™ืจื ื˜ืข ืฉื˜ื™ืง ืคึฟื•ืŸ ืื•ื ื–ืขืจ ื™ื™ึดื“ื™ืฉืข ื™ืจื•ืฉื”. ื“ืึธ ื•ื•ืขืจื˜ ืคึฟืึธืจื’ืขืฉื˜ืขืœื˜ ื“ืขืจ ื’ืึทื ืฆืขืจ ืึธืจื™ื’ื™ื ืขืœืขืจ ื˜ืขืงืกื˜, ืึธืŸ ืงื™ื™ืŸ ืฉื•ื ืขื ื“ืขืจื•ื ื’ืขืŸ ืึธื“ืขืจ ืฆืขื ื–ื•ืจ. ื“ืขืจืคึฟืึทืจ ืžื•ื– ืื™ืš ื‘ืึทื•ื•ืึธืจื ืขืŸ ื“ืขื ืœื™ื™ืขื ืขืจ: ืœื™ื™ืขื ื˜ ืงืจื™ื˜ื™ืฉ!!
Dear readers,
This parodic commentary on the traditional Passover Hagode, which was written from a place of pain and struggle as a way of teaching and promoting socialism by radically re-reading the Passover story, is a brilliant and moving piece of our Jewish heritage. This translation does not censor or alter the original text; rather it attempts to convey this text in its entirety. As such, I have a warning for the reader: read critically!!
ื“ืึธืก ืื™ื– ืึท ืฉื˜ืึทืจืงืขืจ ื˜ืขืงืกื˜, ืื•ืŸ ื•ื•ืขื˜ ื–ื™ื›ืขืจ ื‘ืึทื’ื™ื™ืกื˜ืขืจืŸ ื”ื™ื™ื ื˜ื™ืงืข ืกืึธืฆื™ืึทืœื™ืกื˜ื™ืฉืข ืื•ืŸ “ืœื™ื ืงืข” ื™ื™ึดื“ืŸ. ื˜ืจืึธืฅ ื“ืขื, ืฉื˜ืขืœื˜ ืขืก ืคึฟืึธืจ ืžื™ื˜ ื ืึทื™ื•ื•ื™ื˜ืขื˜ ื’ืขื•ื•ื™ืกืข ืงืึธื ืฆืขืคื˜ืŸ ื•ื•ืึธืก ื–ืขื ืขืŸ ืื™ ืคึฟืึทืœืฉ, ืื™ ืฉืขื“ืœืขืš. ืื™ืš ืฉื˜ืขืœ ื“ืึธ ืคึฟืึทึธืจ ื“ื™ ืคึฟืึธืœื’ื ื“ืข ื‘ื™ื™ืฉืคื™ืœืŸ:
This text is powerful, and is rightly a source of inspiration for contemporary socialist and leftist Jewish people. Nevertheless, it also rather naively endorses some concepts that are inaccurate and harmful. I will single out, as examples worthy of attention:
1. ืึท ืคึฟืึทืจืขืœื˜ืขืจื˜ืขืจ ืกืึธืฆื™ืึทืœื™ืกื˜ื™ืฉืขืจ ืคึฟืึทืจืฉื˜ืึทื ื“ ืคึฟื•ืŸ ื“ืขื “ืคืจืึธื’ืจืขืก” ืื™ืŸ ื“ืขืจ ื’ืขืฉื™ื›ื˜ืข, ื•ื•ืึธืก ื”ืึทืœื˜ ืœืžืฉืœ ืึทื– ื“ืึธืก ืžืึธื“ืขืจื ืข ืฉืงืœืึทืคึฟืขืจื™ื™ ืื™ื– ื’ืขื•ื•ืขืŸ ื•ื•ื™ื™ื ื™ืงืขืจ ื‘ืจื•ื˜ืึทืœ ื•ื•ื™ ื“ืึธืก ืคึฟืึทืจ-ืžืึธื“ืขืจื ืข ืฉืงืœืึทืคึฟืขืจื™ื™, ืื•ืŸ ืึทื– ืื™ื ื“ื™ื’ืขื ืข ืคึฟืขืœืงืขืจ ื–ืขื ืขืŸ ืขืจื’ืขืฅ-ื•ื•ื™ “ืคืจื™ืžื™ื˜ื™ื•ื•”. ืึทื–ืึท ืคึฟืึทืจืฉื˜ืึทื ื“ ืคึฟื•ืŸ ื“ืขืจ ื’ืขืฉื™ื›ื˜ืข ื”ืึธื˜ ืจืึทืกื™ืกื˜ื™ืฉืข ืื™ืžืคืœื™ืงืึทืฆื™ืขืก ื•ื•ืขืœื›ืข ืžื™ืจ ื˜ืึธืจืŸ ื ื™ืฉื˜ ืื™ื’ื ืึธืจื™ืจืŸ.
1. An antiquated socialist understanding of the progress of history, which characterises modern slavery as somehow less brutal than pre-modern slavery, and would consider most indigenous peoples as โ€œbackwards.โ€ Such an understanding of history has racist implications which I believe were unintentional, but which cannot be ignored.
2. ืึทืŸ ืื™ื‘ืขืจ-ืคืฉื•ื˜’ืข ืื•ืŸ ืจืขืึทืงื˜ื™ื•ื•ืข ืึทื ื˜ื™-ืจืขืœื™ื’ื™ืขื–ืข ืคืึธื–ื™ืฆื™ืข, ื•ื•ืึธืก ืึธื ืขืจืงืขื ื˜ ื ื™ืฉื˜ ืึทื– “ืจืขืœื™ื’ื™ืขื–ืข” ื˜ื™ื™ืœืขืŸ ืคึฟื•ืŸ ืื•ื ื–ืขืจ ืงื•ืœื˜ื•ืจ, ืึทื–ื•ื™ ื•ื•ื™ ืžื“ืจืฉื™ื, ื‘ืจื™ืช-ืžื™ืœื”, ืื•ืŸ ื™ื•ื-ื˜ื•ื‘ื™ื, ื”ืึธื‘ืŸ ื•ื•ืขืจื˜ ืืคื™ืœื• ืคึฟืึทืจ ื•ื•ืขืœื˜ืœืขื›ืข ืื™ื“ืŸ, ื•ื•ื™ื™ืœ ื–ื™ื™ ื–ืขื ืขืŸ ืึท ืคึฟื•ื ื“ืึทืžืขื ื˜ ืคึฟื•ืŸ ืื•ื ื–ืขืจ ืงื•ืœื˜ื•ืจ ืื•ืŸ ืฆื™ื•ื•ื™ืœื™ื–ืึทืฆื™ืข. ื“ื™ ืžื—ื‘ืจื™ื ืคื•ืŸ ืึธื˜ ื“ื™ ื”ื’ื“ื” ื•ื•ื™ื™ื–ืŸ ืึทื– ื–ื™ื™ ื–ืขื ืขืŸ ืฉื˜ืึทืจืง ืื™ื‘ืขืจื’ืขื’ืขื‘ืŸ ืฆื•ื ืงื™ื•ื ืคึฟื•ืŸ ื“ืขืจ ื™ื™ึดื“ื™ืฉืขืจ ืคึฟืึธืœืง ืฆื•ื•ื™ืฉืŸ ืึทื ื“ืขืจืข ืคึฟืขืœืงืขืจ ืื•ื™ืฃ ื“ืขืจ ื•ื•ืขืœื˜, ืึธื‘ืขืจ ื–ื™ื™ ืคึฟืึทืจืฉื˜ื™ื™ืขืŸ ืึท ืคึธื ื™ื ื ื™ืฉื˜ ืึทื– ื–ื™ื™ืขืจ ืึทื ื˜ื™-ืจืขืœื™ื’ื™ืขื–ืข ืคืึธื–ื™ืฆื™ืข ื’ื™ื˜ ืึทืžืึธืœ ืฉื˜ื™ืฅ ืคึฟืึทืจ ืึทื ื˜ื™-ื™ื™ึดื“ื™ืฉืข ื›ื•ื—ื•ืช ื•ื•ืึธืก ื•ื•ื™ืœืŸ ืื•ื™ืกืžืขืงืŸ ืึธื“ืขืจ ืึทืกื™ืžื™ืœื™ืจืŸ ื“ืึธืก ื™ื™ึดื“ื™ืฉืข ืคึฟืึธืœืง. ืึธื˜ ื“ืขืจ ืึทื ื˜ื™-ืจืขืœื™ื’ื™ืขื–ืขืจ ืงื•ืงื•ื•ื™ื ืงืœ ืื™ื– ืžืกืชืžื” ืฆื•ืœื™ื‘ ื“ืขื ื•ื•ืึธืก ืึท ื˜ื™ื™ืœ ืจื‘ื ื™ื ืื™ืŸ ื™ืขื ืข ืฆื™ื™ื˜ืŸ ื”ืึธื‘ืŸ ื’ืขืฉื˜ื™ืฆื˜ ื“ืขืจ ืงืึทืคื™ื˜ืึทืœ ืึทื ืฉื˜ืึธื˜ ื“ื™ ืึธืจืขืžืข ื™ื™ึดื“ืŸ ืื™ืŸ ื–ื™ื™ืขืจืข ืงื”ื™ืœื•ืช. ื”ื™ื™ื ื˜ื™ืงืข ืจื‘ื ื™ื ืžื•ื–ืŸ ื–ื™ืš ื”ื™ื˜ืŸ ืงืขื’ืŸ ืึทื–ืึท ืขื‘ื™ืจื”.
2. A simplistically reactive anti-religious stance, which does not acknowledge that โ€œreligiousโ€ practices, such as midrashic storytelling, bris milah, and holiday observance, hold value even for non-religious Jews as vehicles of our culture and civilization. The writers of this Hagode display clear investment in the survival of the Jewish nation among all nations of the world, but fail to see how their anti-religious stance sometimes aligns them with anti-Jewish attempts to erase and assimilate the Jewish people. This Hagodeโ€™s complete rejection of religion is likely due to rabbis who aligned themselves with Capitalโ€™s dominance against the needs of their own communities. Contemporary rabbis must be careful not to do the same.
3. ื’ืขื‘ืŸ ืฉื˜ื™ืฅ ื“ื•ื•ืงื ืคืึทืจ ืจืขื•ื•ืึธืœื•ืฆื™ืึธื ืขืจืขืจ ื’ืขื•ื•ืึทืœื“ ืึทื ื˜ืงืขื’ืŸ ืึท ืฉืœื•ืž’ื“ื™ืงืข ืกืึธืฆื™ืึทืœื™ืกื˜ื™ืฉืข ืจืขื•ื•ืึธืœื•ืฆื™ืข. ื“ื™ ืžื—ื‘ืจื™ื ืคื•ืŸ ื“ื™ ื“ืึธื–ื™ืงืข ื”ื’ื“ื” ื”ืึธื‘ืŸ ื’ืขื”ืึทืœื˜ืŸ ืึทื– ืžืขืŸ ืงืขืŸ ื ืึธืจ ืื™ื‘ืขืจืงืขืจืŸ ื“ื™ ืงืึทืคื™ื˜ืึทืœื™ืกื˜ื™ืฉืข ืขืงืกืคืœื•ื™ื˜ืึทืฆื™ืข ืžื™ื˜ ื’ืขื•ื•ืขืจ. ื“ืึธืก ืื™ื– ืฆื• ืคึฟืึทืจืฉื˜ื™ื™ืŸ, ื•ื•ื™ื™ืœ ืžืขืŸ ื”ืึธื˜ ื ื™ืฉื˜ ื’ืขื’ืขื‘ืŸ ืคึฟืึทืจ ืึธืจืขืžืข ืœื™ื™ื˜ ืื™ืŸ ื™ืขื ืข ืฆื™ื™ื˜ืŸ ืงื™ื™ืŸ ืฉื•ื ืฉืœื•ืž’ื“ื™ืงืขืจ ื•ื•ืขื’ ืฆื• ื“ืขืจ ืคึฟืจื™ื™ื”ื™ื™ื˜. ืึธื˜ ื“ื™ ื”ื’ื“ื” ืื™ื– ืึท ื•ื•ื™ื›ื˜ื™ืงืข ื“ืขืจืžืึธื ื•ื ื’ ืคึฟืึทืจ ื“ื™ ืžื™ื˜ ืžืึทื›ื˜ ืึทื–, ื•ื•ืขืŸ ื“ื™ ืžืึทืกืŸ ืงืขื ืขืŸ ื ื™ืฉื˜ ืึทืจื™ื™ื ืคึฟื™ืจืŸ ื“ืขืจ ืคืจืึธื’ืจืขืก ืฉืœื•ืž’ื“ื™ืงืขืจื”ื™ื™ื˜, ื•ื•ืขืœืŸ ื–ื™ื™ ื–ื™ืš ื ืขืžืขืŸ ืฆื• ื’ืขื•ื•ืึทืœื“ ื–ื™ืš ืฆื• ื‘ืึทืคึฟืจื™ื™ืขืŸ. ื˜ืจืึธืฅ ื“ืขื, ืื™ืš ื”ืึธืฃ ืึทื– ื“ื™ ืื•ื ื˜ืขืจื“ืจื™ืงื˜ืข ืžืึทืกืŸ ื•ื•ืขืœืŸ ื”ื™ื™ื ื˜ ืงืขื ืขืŸ ืึทืจื™ื™ื ืคึฟื™ืจืŸ ื“ื™ ื ื™ื™ื˜ื™ืงืข ืกืึธืฆื™ืึทืœืข ืขื ื“ืขืจื•ื ื’ืขืŸ ืฉืœื•ืž’ื“ื™ืงืขืจื”ื™ื™ื˜. ืจืขื•ื•ืึธืœื•ืฆื™ืึธื ืขืจืขืจ ื’ืขื•ื•ืึทืœื“ ื–ืึธืœ ืžืขืŸ ืคึฟืึทืจืฉื˜ื™ื™ืŸ ื•ื•ื™ ืึท ืœืขืฆื˜ืข ื‘ืจื™ืจื”, ื ื™ืฉื˜ ืงื™ื™ืŸ ืคึผืœืึธื™ืžื“ื™ืงืข ื ื™ื™ื˜ื™ืงื™ื™ื˜. ื“ื™ ื’ืœืึธืจื™ืคึฟื™ืฆื™ืจื•ื ื’ ืคึฟื•ืŸ ื’ืขื•ื•ืึทืœื“ ืื™ื– ื ืึธืจ ื’ื•ืจื ื“ืขืจ ืฆืขืฉื˜ืขืจื•ื ื’.
3. An endorsement of revolutionary violence as preferable to a peaceful socialist revolution. The authors of this Hagode saw no way to defeat capitalist exploitation besides through armed struggle. This is understandable, because the poor were not being given any peaceful path to freedom. The example of this Hagode can be taken as a sobering reminder to those in power that, when the masses are denied the means to effect change peacefully, they will resort to violence. Nevertheless, it is my hope that oppressed people today will be enabled to implement necessary social change peacefully. Revolutionary violence should be viewed as a last resort, not glorified as a necessity. The glorification of violence brings only destruction.
ืื™ืš ื‘ืึทื“ืึทื ืง ื“ืขืจ ืคึฟื•ื ื“ืึทืฆื™ืข ืคึฟืึทืจ ื“ืขืจ ื™ื™ื“ื™ืฉืขืจ ืงื•ืœื˜ื•ืจ ืข”ืฉ ื™ืขืงื‘ ื–ื™ืคืขืจ ืื•ืŸ ืฉืœืžื” ื•ื•ื™ื™ืกืžืึทืŸ ืคึฟืึทืจ ื–ื™ื™ืขืจ ืฉื˜ื™ืฅ ืื™ืŸ ื“ืขืจืœืึธื–ืŸ ืึทื– ื“ื™ ื“ืึธื–ื™ืงืข ืื™ื‘ืขืจื–ืขืฆื•ื ื’ ืื•ืŸ ื˜ืจืึทื ืกืงืจื™ืคืฆื™ืข ื–ืึธืœืŸ ืึทืจื•ื™ืกืงื•ืžืขืŸ ืื•ื™ืฃ ื“ืขืจ ื•ื•ืขืœื˜. ืื™ืš ื”ืึธืฃ ืึทื– ืžืขืŸ ื•ื•ืขื˜ ืœื™ื™ืขื ืขืŸ ื“ื™ ื“ืึธื–ื™ืงืข ื”ื’ื“ื” ืžื™ื˜ ืึท ื ื™ื™ื’ืขืจื™ืงืŸ ืžื•ื— ืื•ืŸ ืึทืŸ ืึนึธืคึฟืขื ืขื ื”ืึทืจืฅ.
I wish to thank the Foundation for Yiddish Culture in Honour of Jacob Zipper and Shloime Wiseman for their support in making this translation possible. I hope this translation (and the original Yiddish work that is here digitised for the first time) will be read with an inquisitive mind and an open heart.

In addition to the translation, in Hagode im perush socialisti the Yiddish text has been laid out by Shlomo Jack as a gloss in marginalia surrounding the traditional Hebrew-Aramaic text of the Pesaแธฅ haggadah.

Loading

 

Source

Loading

 


Read a comment / Leave a comment (moderated)

Leave a Reply

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

  

  

  

 

 

๏ปฟ