https://opensiddur.org/?p=24426📖 סדר אל־תוחיד | Seder al-Tawḥid for Rosh Ḥodesh Nissan2019-04-03 21:39:29The project page for the transcription and translation of the Seder al-Tawḥid for Rosh Ḥodesh Nissan.Textthe Open Siddur ProjectAharon N. Varady (transcription)Aharon N. Varady (transcription)Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut)https://opensiddur.org/copyright-policy/Aharon N. Varady (transcription)https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/Seder al-TawḥidJudeo-ArabicFirst Order of FustatNusaḥ Erets YisraelEgyptian Jewry
This is a project page for our transcription of the Seder al-Tawḥid for Rosh Ḥodesh Nissan, compiled by Mosheh Asher ibn Shmuel in 1887 in Alexandria and printed by Ḥayim Mizraḥi. The text is mostly Judeo-Arabic with some prayers in Hebrew.
For more information on this text, please consult the research of Dr. Ezra Fleischer. Joel S. Davidi Weisberger notes, “The liturgy is found in a somewhat longer form in a tenth century manuscript fragment from the Cairo Geniza.” For more on this fragment known as the First Order of Fustat, please consult here.
Many thanks to the HUC Klau library (Cincinnati) for providing this copy of the Seder al-Tawḥid that we have imaged.
Our complete transcription of this text will be made available here once it has been proofread. If you would like to participate in the proofreading and/or translation of this work, please contact us.
Aharon Varady (M.A.J.Ed./JTSA Davidson) is a volunteer transcriber for the Open Siddur Project. If you find any mistakes in his transcriptions, please let him know. Shgiyot mi yavin; Ministarot naqeniשְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי "Who can know all one's flaws? From hidden errors, correct me" (Psalms 19:13). If you'd like to directly support his work, please consider donating via his Patreon account. (Varady also translates prayers and contributes his own original work besides serving as the primary shammes of the Open Siddur Project and its website, opensiddur.org.)
From a family of musicians, Isaac Gantwerk Mayer believes that creative art is one of the most powerful ways to get in touch with the divine. He composes music and poetry in Hebrew and English. (He also translates and authors his own original works.) Isaac runs a Jewish music transcription service, which will transcribe and set any Jewish music in any language, recorded or written. Contact his service on Facebook or via his music blog.
Comments, Corrections, and Queries