With kavod (honor) to “all whose hearts were stirred to share” (kol asher nasa libam, cf. Exodus 36:2-3), this is a searchable index of all liturgists, translators, transcribers, etc. whose work on Jewish prayer, on prayer books, and on public readings is being shared through the Open Siddur Project. After ten years, the total number of project contributors is nearly 800. A little over half have shared their work either directly with the project with an Open Content license, or indirectly by contributing their work into the Public Domain as a contributor to a government publication. Nearly fifty are institutional copyright stewards (operating or defunct for-profit and non-profit entities). The remaining contributors have had their works transcribed from material that has passed into the Public Domain after their deaths. Some transcribed works shared through the Open Siddur project remain unattributed due to unknown authorship. If you find an uncredited or improperly attributed work, please contact us. To join this community of contributors, please share your work. Making prayers and related religious works available for creative reuse and republication through Open Content licenses is crucial for keeping Jewish culture cross-pollinating, vital, and relevant under the current climate of denominationally identified silos and proprietary-by-default copyright strictures. Prospective contributors should read our Mission Statement, Terms of Use, and Copyleft Policy. The Open Siddur is a non-prescriptive, non-denominational project and invites participation without prejudice towards ethnic heritage, skin color, nationality, belief or non-belief, sex, gender, sexuality or any other consideration.
Avrom Valt-Lyessin (1872-1938; immigrated 1896), socialist activist and translator. Lyessin would become a major figure in the history of the Yiddish socialist press when he became the editor of Tsukunft – a pioneering Yiddish socialist journal that was published in New York.
Little is known of (Rabbi? Cantor?) Hendla Jochanan van Oettingen aside from the prayer that he composed for the Sepharadi congregation in New York, Shearith Israel, in 1784.
Adrienne Varady is an artist, art historian, and editor. She was formerly the visual resources librarian for the University of Cincinnati's DAAP library.
Aharon Varady (M.A.J.Ed./JTSA Davidson) is a volunteer transcriber for the Open Siddur Project. If you find any mistakes in his transcriptions, please let him know. Shgiyot mi yavin; Ministarot naqeni שְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי "Who can know all one's flaws? From hidden errors, correct me" (Psalms 19:13). If you'd like to directly support his work, please consider donating via his Patreon account. (Varady also translates prayers and contributes his own original work besides serving as the primary shammes of the Open Siddur Project and its website, opensiddur.org.) Aharon Varady (M.A.J.Ed./JTSA Davidson) is a volunteer translator for the Open Siddur Project. If you find any mistakes in his translations, please let him know. Shgiyot mi yavin; Ministarot Naqeni שְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי "Who can know all one's flaws? From hidden errors, correct me" (Psalms 19:13). If you'd like to directly support his work, please consider donating via his Patreon account. (Varady also transcribes prayers and contributes his own original work besides serving as the primary shammes for the Open Siddur Project and its website, opensiddur.org.) Aharon Varady is the founding director of the Open Siddur Project. A community planner (M.C.P, DAAP/University of Cincinnati.) and Jewish educator (M.A.J.Ed., the William Davidson School of Education), his work in open-source Judaism has been written about in the Yiddish Forverts, the Atlantic Magazine, Tablet, and Haaretz. If you find any egregious mistakes in his work, please let him know. Shgiyot mi yavin; Ministarot naqeni שְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי "Who can know all one's flaws? From hidden errors, correct me" (Psalms 19:13). If you'd like to directly support his work, please consider donating via his Patreon account. (Varady also transcribes and translates prayers, besides serving as the primary shammes of the Open Siddur Project.) Aharon Varady, founding director of the Open Siddur Project, is a copyright researcher and amateur book scanner. He prepares digital images and new digital editions of prayer books and related works in the Public Domain in order to make their constituent parts (prayers, translations, annotations, etc.) publicly accessible for collaborative transcription by project volunteers. (In some cases, he finds existing digital editions prepared by others that require correction and reformatting.) If you appreciate his efforts, please send him a kind note or contribute to his patreon account. Shaul Vardi is a freelance translator and editor living in Jerusalem and active in the Reform community Kol HaNeshama (KKH). Among other liturgical projects, Shaul devised the transliteration methods used in KKH’s bilingual Siddur and in the bilingual accompaniment to the new Israeli Reform Siddur Tefilat Ha-Adam. He also composed the first Hebrew-language “mi she-berakh” for LGBTQI+ Pride Shabbat.
Meena-Lifshe Viswanath is a native Yiddish speaker and a civil engineer. She lives in California with her husband and children, with whom she speaks Yiddish. She is on the executive board of Yugntruf Youth for Yiddish.
Rabbi Andy Vogel is the rabbi at Temple Sinai in Brookline, Massachusetts. He was ordained at HUC-JIR in New York in 1998.
Kurt Vonnegut Jr. (1922 – 2007) was an American writer and humorist known for his satirical and darkly humorous novels. In a career spanning over 50 years, he published fourteen novels, three short-story collections, five plays, and five nonfiction works; further collections have been published after his death.
|