the Open Siddur Project ✍︎ פְּרוֹיֶקְט הַסִּדּוּר הַפָּתוּחַ
a community-grown, libre Open Access archive of Jewish prayer and liturgical resources for those crafting their own prayerbooks and sharing the content of their practice בסיעתא דשמיא | ||
☰︎ Menu | 🔍︎ Search // Main //
🖖︎ Prayers & Praxes // 🌍︎ Collective Welfare // Trouble // Epidemics & Pandemics 📁 Epidemics & Pandemics
תפלה להסרת מסכה | A Prayer for Removing the Mask, by Rabbi Dr. Dalia Marx and Rabbi Inbar Bluzer Shalem (2021) Contributor(s): “A Prayer for Removing the Mask,” was composed by Rabbi Dr. Dalia Marx and Rabbi Inbar Bluzer Shalem in June 2021. The English translation was made by Alex Cicelsky. . . . Contributor(s): Liturgy for a motsei shabbat havdallah ritual centering the experience of those with long-COVID. . . . Contributor(s): This prayer for a parent (or primary caregiver) on the vaccination of their children by Cantor Hinda Labovitz was first shared via their Facebook page on 5 November 2021, . . . Contributor(s): A prayer upon receiving a vaccination for COVID. . . . Contributor(s): A prayer of gratitude upon receiving a COVID vaccination. . . . Contributor(s): A prayer-poem by Rabbi Arthur Waskow in 2021 reflecting on our difficulty breathing, as a society, as humanity, and as a interconnected, interbreathing biosphere. . . . Contributor(s): This mi sheberakh for the ill, and the two additional prayers, all appear on page 15-16 of Hayyim Obadya’s Seder Akhilat haSimanim for 5781. . . . I can’t breathe, We can’t breathe, Earth can’t breathe, a prayer-poem by Rabbi Arthur Waskow (the Shalom Center 2020) Contributor(s): A prayer-poem by Rabbi Arthur Waskow reflecting on our difficulty breathing, as a society, as humanity, and as a interconnected, interbreathing biosphere. . . . הושענא להושענא רבה תשפ״א | Save Us! A Hoshana Prayer, by Rabbi Shlomo Zuckier for Hoshana Rabbah 2020 Contributor(s): A Hoshana prayer supplement for Hoshana Rabbah during the COVID-19 coronavirus pandemic in 2020. . . . תחינה לימי נגיף הקורונה | Supplication for the Days of the Coronavirus (Masorti Movement in Israel 2020) Contributor(s): A prayer disseminated by the Masorti Movement in Israel in response to the Coronavirus outbreak in Israel and around the world. . . . אֱלִי צִיּוֹן וְעָרֶיהָ | Eli Tsiyon v’Arehah — Coronavirus, by Daniel Olson & Rabbi Benjamin Goldberg (2020) Contributor(s): An adaptation of the kinnah, “Eli Tsiyon v’Ar’eha,” Composed for Tisha B’Av 5780 in light of the Covid-19 pandemic. . . . מי שברך לשלום החולים במגפת נגיף הקורונה | Mi sheBerakh for the Welfare of those Ill from the Coronavirus Epidemic (Schechter Rabbinical Seminary 2020) Contributor(s): A Mi Sheberakh prayer offered on behalf of those battling, suffering from, and imperiled by the 2019-2020 Coronavirus Outbreak and pandemic. . . . מי שברך לחולים במגפה | Mi sheBerakh for those ill from the COVID-19 Coronavirus, by Nurit Novis (2020) Contributor(s): A prayer in response to the suffering of the coronavirus and the danger posed by its global spread. . . . תפילות לשמיני עצרת שנת תשפ״א, בזמן מגפת הקורונה | Prayers for Shemini Atseret 5781 during the Coronavirus Pandemic, by Amit Gvaryahu & Yedidah Koren Contributor(s): Yizkor and other prayers for Shemini Atsertet during the coronavirus pandemic in 5781 (2020). . . . Contributor(s): A prayer for those administering vaccinations. . . . תפילה קודם תפילה בציבור בימי קורונה | Prayer Preceding Communal Prayer During the Coronavirus Pandemic, by Rabbi Binyamin Holtzman (2020) Contributor(s): A prayer for health and safety in public, communal prayer during the time of the coronavirus pandemic. . . . תפילה פרטי ליושבי הסגר | Private Prayer for Those Dwelling in Quarantine, by Isaac Gantwerk Mayer (2020) Contributor(s): A private prayer for those dwelling in quarantine and are unable to fulfill any mitzvot that require public action. Can be recited as part of the “Shomea Tefilah” section of the amidah, or independently. . . . מי שברך על כל המחרפים נפשם לעצור את המגפה | Mi sheBerakh for the Medical Workers & Researchers on the Front Lines of the COVID-19 Coronavirus Pandemic (2020) Contributor(s): A prayer for the medical workers and researchers on the front lines of treating the afflicted and finding a cure for the COVID19 coronavirus pandemic. . . . תפילה בתגובה למגפה | Prayer in response to the Coronavirus Outbreak in Italy (Assemblea Dei Rabbini D’Italia 2020) Contributor(s): A prayer disseminated by the Assemblea Dei Rabbini D’Italia in response to the Coronavirus outbreak in Italy and around the world. . . . Prayer Amid the Pandemic, by Rabbi Ephraim Mirvis (Office of the Chief Rabbi of the UK & the Commonwealth 2020) Contributor(s): A prayer from the Office of the Chief Rabbi of the United Kingdom amidst the COVID-19 coronavirus pandemic. . . . Contributor(s): A prayer for those receiving vaccinations. . . . Contributor(s): A Viddui written for Jews who are losing a beloved to a plague, and who may not be able to be physically present or close to their loved one. . . . תְּפִלָּה לַמִּתְחַסְּנִים | A Prayer for the one to be Vaccinated, by Rabbi Esteban Gottfried (2020) Contributor(s): A kavvanah before a vaccination offered by Rabbi Esteban Gottfried of Ḳ.Ḳ. Beit Tefilah Yisraeli in Tel Aviv. . . . Prayer for Workers in a Time of Pandemic, by Rabbi Michael Rothbaum (New England Jewish Labor Committee 2020) Contributor(s): A prayer for workers and worker needs amid the 2020 COVID-19 coronavirus outbreak. . . . תפילה בתגובה למגפה | A Prayer in Response to the Coronavirus, by Rav Shmuly Yanklowitz (Valley Beit Midrash 2020) Contributor(s): A prayer offered in response to the COVID-19 coronavirus, by Rav Shmuly Yanklowitz (Valley Beit Midrash) . . . A HaLakhma Anya Passover Seder Supplement for the COVID-19 Coronavirus Pandemic (Our Common Destiny 2020) Contributor(s): A Passover supplement created for recitation at Passover seders in the context of the COVID-19 coronavirus pandemic. . . . Contributor(s): A liturgy of symbolic foods exclusively for the eve of the Hebrew new year 5781. A traditional egalitarian Hebrew text being a newly revised liturgy with contemporary text and additional prayers suitable to our perilous and worrisome state at the beginning of this second year of the pandemic and including a modern English translation together with learned annotations and guidance for observance in the home. . . . Contributor(s): This prayer for “After the Epidemic [of 1918]” by Rabbi Abraham Cronbach is found in his, Prayers of the Jewish Advance (1924), on page 127. . . . Contributor(s): This prayer for “The Epidemic of 1918” by Rabbi Abraham Cronbach is found in his, Prayers of the Jewish Advance (1924), on pages 126-127. . . . Contributor(s): A song in Yiddish bemoaning the suffering brought about in an epidemic. . . . Contributor(s): A tkhine in the event of an epidemic. . . . תפלה בלחש | A Whispered Prayer (for protection from noxious air and people), by Tsvi Hirsch Robinson (1909) Contributor(s): A prayer for protection against noxious gases and people. . . . תפלה על המגפה שתעצר | Prayer for Cessation of the Disease Now Raging, by Rabbi Dr. Moses Gaster (1892) Contributor(s): A prayer for the end of a cholera epidemic written by Rabbi Dr. Moses Gaster in 1892. . . . Thanksgiving Day prayer in honor of King Umberto Ⅰ of Italy upon the passing of a cholera epidemic, by Rabbi Sobato Morais (28 November 1884) Contributor(s): This prayer in admiration of King Umberto Ⅰ of Italy after the passing of a cholera epidemic was preserved on page 246 of the Sobato Morais Scrapbook (a/k/a, the Morais Ledger) in a clipping from the Philadelphia Inquirer on 28 November 1884, “The Church and Its Duty: Rev. S. Morais on the Limits of Politics in the Pulpit.” . . . Prayer for the cessation of a cattle plague and for protection from cholera, by Chief Rabbi Nathan Marcus Adler (1865) Contributor(s): This is a prayer for cattle afflicted by an epizootic contagion (in this case, Rinderpest, a/k/a cattle plague), and for the protection of human beings from cholera, prescribed by the Chief Rabbi of the United Hebrew Congregations of Great Britain, Nathan Marcus Adler, and published in The Hebrew Leader (24 November 1865), p. 1. . . . קמע לשמירת המגפה | Amulet for Protection from the Plague, attributed to Rabbi Moshe Teitelbaum (ca. 19th c.) Contributor(s): A popular prophylactic amulet in the event of an epidemic. . . . A Supplication Before the Divine Throne During an Outbreak of Asiatic Cholera in Montreal by Rabbi Abraham de Sola (1849) Contributor(s): This is a faithful transcription of a prayer appearing at the end of a sermon delivered by Rabbi Abraham de Sola in K.K. Shearith Yisrael (Montreal), “during the prevalence of asiatic cholera,” and subsequently published in the Occident and American Jewish Advocate (7:7, Tishrei 5610/October 1849). The English translation is a “free translation” made by Rabbi Abraham de Sola. . . . Gebet wenn Seuchen oder epidemische Krankheiten herrsche | Prayer When Epidemic Diseases Prevail, a teḥinah by Meïr Letteris (1846) Contributor(s): “Gebet einer Frau, wenn Seuchen oder epidemische Krankheiten herrschen” was written by Meïr haLevi Letteris and published in תָּחֲנוּנֵי בַּת יְהוּדָה (Taḥnunei bat Yehudah): Andachtsbuch für Israelitische Frauenzimmer (1846), pp. 110-112. In 1852, this teḥinah was translated into English (with a short prayer added for children) by Miriam Wertheimer under the title “Prayer when epidemic diseases prevail” in Devotional Exercises for the Use of Jewish Women on Public and Domestic Occasions (1852), pp. 70-71. The sad inspiration for this prayer was likely the 1846-1860 Cholera Pandemic. . . . Contributor(s): “Composed for the Day of Atonement during the Prevalence of the Yellow Fever in New York in 1803,” this prayer was likely composed by Abraham Mears Isaacks (1765-1815). It was published in the Publications of the American Jewish Historical Society number 20 (1911), p. 158, as submitted by Rebecca E. Mitchell, one of Isaacks descendants. . . . תְּפִלַּת מַשְׁבִּית מִלְחָמוֹת וְהַדֶּבֶר מִן הַבְּהֵמוֹת | Prayer for the cessation of war and pestilence afflicting domesticated animals (ca. 1800) Contributor(s): This is a prayer for the welfare of domesticated animals (behemot), specifically cattle. “Tefilat mashbit milḥamot v’ha-dever min ha-behemot” (HUC MS 465) was composed by an unknown author, sometime in the late 18th or early 19th century, and possibly in a Jewish community in Italy. The text contains the following clues: 1) a prayer for a local Duke (instead of the Emperor Napoleon), 2) mention of warfare, and 3) mention of some variety of epizootic contagious disease among cattle. Rinderpest, known since ancient times, is the most likely candidate for the latter, especially in Italy in the 18th century (where it was first described by early veterinary science) but it was also in Europe following the defeat of Napoleon. While typhus and hoof-and-mouth disease are also possible, Dr. Susan Einbinder, who brought our attention to this prayer via a lecture on epidemic prayers for the HUC Klau Library, notes that the biblical reference to the “bellowing of the cattle” evokes the actual tortuous lived experience of the afflicted animals, and the suffering of their human minders, helpless to relieve them. The tragedy of rinderpest only ended in the 20th century after a concerted multi-national effort to eradicate the disease — one of the earliest modern multinational initiatives to improve the world. (A related disease, Ovine Rinderpest, first described in the 20th century, has not yet been eradicated and affects goats and sheep as well as cattle.) . . . פזמון בשעת המגפה ח״ו | Pizmon for a time of plague (God forbid!), by Rabbi Moses Mendels (ca. early 17th c.) Contributor(s): This seliḥah, “Moshel ba-Elyonim Atah Yadata,” was written by Rabbi Mosheh ben Yeshayah Menaḥem Bachrach during an epidemic. It is included in the Seliḥot of Posen, Krakow, Prague, Worms, and Alsace. The text here was transcribed from the Siddur Kol Bo, vol. 3 (1923), p. 33. . . .
Stable Link:
https://opensiddur.org/index.php?cat=1075 Associated Image:
🧿(This image is set to automatically show as the "featured image" in category pages and in shared links on social media.)
Terms of Use:
Be a mentsch (a conscientious, considerate person) and adhere to the following guidelines:
Additional Notes:
Support this work:
The Open Siddur Project is a volunteer-driven, non-profit, non-commercial, non-denominational, non-prescriptive, gratis & libre Open Access archive of contemplative praxes, liturgical readings, and Jewish prayer literature (historic and contemporary, familiar and obscure) composed in every era, region, and language Jews have ever prayed. Our goal is to provide a platform for sharing open-source resources, tools, and content for individuals and communities crafting their own prayerbook (siddur). Through this we hope to empower personal autonomy, preserve customs, and foster creativity in religious culture.
ויהי נעם אדני אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו "May the pleasantness of אדֹני our elo’ah be upon us; may our handiwork be established for us — our handiwork, may it be established." –Psalms 90:17
| ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
TERMS OF USE ✶ COPYRIGHT ✶ PRIVACY ✶ UPLOAD ✶ CONTACT |