Resources using Hebrew (Ktav Ashuri) script← Back to Languages & Scripts Index A bilingual Hebrew-English festival prayerbook (maḥzor) for Shavuot, according to the liturgical custom of Ashkenaz, as compiled by Rabbi Simon Glazer and published by Star Publishing Company in 1933. . . . The poem “Wormicide” (1931) by Rabbi Alter Abelson. . . . The poem “The Phylacteries” (1931) by Rabbi Alter Abelson. . . . The poem “Friday Eve” by Rabbi Alter Abelson (1931). . . . A “Prayer for the University” found in the Seder ha-Tefilah (Order of Service) arranged by the Jewish community of Oxford, England in 1931 at a special event celebrating the centenary of the scholar and librarian at the Bodleian Library, Dr. Adolf Neubauer (1831-1907). . . . The text of the prayer, haNoten Teshuah, as adapted for King George V. . . . “Man Is Here for the Sake of Others,” a short excerpt from a longer essay by Albert Einstein, was included by Rabbi Morrison David Bial in his collection of supplemental prayers and texts for personal prayer and synagogue services: An Offering of Prayer (Temple Sinai of Summit, New Jersey, 1962). The full text of Einstein’s essay appeared under the title “What I Believe” in Forum and Century 84 (October 1930), no. 4, p. 193-194. David E. Rowe and Robert Schulman (in Einstein on Politics 2007, p. 226) note, “The text was reproduced several times under the title ‘The World as I See It,’ most notably in Mein Weltbild and Ideas and Opinions, and in 1932 the German League of Human Rights released a phonograph recording of Einstein reading a slightly variant version entitled ‘Confession of Belief.'” . . . Prayer Book of the St. George’s Settlement Synagogue, compiled by Basil Lucas Quixano Henriques in 1929, contains services for Shabbat, Rosh haShanah (with readings), and a selection of teḥinot (“special prayers for private worship) and hymns (“anthems”). . . . A bilingual Hebrew-English maḥzor for Yom Kippur, translated by Rabbi Simon Glazer and published by Star Publishing Company in 1928. . . . The prayer for the government familiar to all Conservative movement congregations, as written by Rabbi Dr. Louis Ginzberg with an English translation by Rabbi Tim Bernard. . . . A bilingual Hebrew-English maḥzor for Rosh haShanah, compiled by Rabbi Simon Glazer and published by Star Publishing Company in 1928. . . . A bilingual Hebrew-English prayerbook for funerals and memorial days (yahrzeit), as compiled by Rabbi Simon Glazer and published by Star Publishing Company in 1928. . . . “Bible Thoughts for every and any day” by Rabbi Clifton Harby Levy are a selection of biblical verses he added to The Helpful Manual (Centre of Jewish Science, 1927), pp. 28-31, ostensibly for use in healthful spiritual contemplation. . . . A bilingual Hebrew-Yiddish maḥzor for Yom Kippur, translated by ben-Uriyah and published by Star Publishing Company in 1927. . . . The United Synagogue of America (now knows as the United Synagogue of Conservative Judaism) compiled this Hebrew-English maḥzor for the three regalim (pilgrimage festivals: Pesaḥ, Shavuot, and Sukkot with Shmini Atseret.) Rabbi Dr. Louis Ginzburg was among the editors and writers who helped to compile the maḥzor. . . . A hymn for the end of war by Rabbi Max D. Klein. . . . Liberal Jewish Prayer Book vol. 1: Services for Weekdays, Sabbaths, etc. (1926) is the original edition of the communal prayerbook of the Liberal Jewish Synagogue (London). . . . Liberal Jewish Prayer Book vol. Ⅲ: Services for Passover, Pentecost, and Tabernacles (1926) was the communal maḥzor of the Liberal Jewish Synagogue (London). . . . Mediæval Hebrew Minstrelsy: Songs for the Bride Queen’s Feast (1926), an anthology of Sabbath table songs with rhymed English translations by the compiler, Herbert Loewe as well as others identified in his “Introduction.” The sixteen zemirot included have commentaries based on those provided by Dr. Leo Hirschfeld in his בזמרות נריע לו Die häuslichen Sabbathgesänge für Freitag⸗Abend, Sabbath⸗Tag und Sabbath⸗Ausgang (1898). Musical notation for the zemirot melodies were prepared, and a chapter on the music was written, by Rose L. Henriques. There are also delightful illustrations throughout by Beatrice Hirschfeld. Chief Rabbi Joseph H. Hertz provided the foreword. . . . A literary and historical commentary on the Jewish liturgy corresponding to the pages of the Authorised Daily Prayer Book of the United Hebrew Congregations of the British Empire (1890). . . . This is a faithful transcription of the א תְּחִנָה פאר א שטיף מוטער (“A Tkhine for a Stepmother”) which first appeared in ש״ס תחנה חדשה (Shas Tkhine Ḥadasha), a collection of tkhines published by Ben-Zion Alfes in Vilna, 1922. . . . Evening Service for the Sabbath from the Union Prayer Book, Newly Revised (CCAR 1924), a Reform movement prayerbook disseminated by Congregation Emanu-El in New York City in 1924, was the first publication of the “Newly Revised” edition of the Union Prayerbook, published as a complete prayerbook in 1940. . . . This “Prayer for the Success of the Disarmament Conference at Washington [D.C.]” (12 November 1921) was prepared by the Office of the Chief Rabbi of the United Hebrew Congregations of the British Empire, Joseph Herman Hertz. The prayer was recited on Shabbat after the prayer for the British royal family. . . . The Masoretic Hebrew text of Proverbs 30:10-31, the alphabetic acrostic “Eshet Ḥayil,” with a German translation by Franz Rosenzweig. . . . Liberal Jewish Prayer Book vol. Ⅱ: Services for the Day of Memorial (Rosh haShanah) and the Day of Atonement (1926) was the communal maḥzor of the Liberal Jewish Synagogue (London) for the High Holy Days. . . . The Ḳaddish d’Rabbanan in Aramaic with its German translation by Franz Rosenzweig. . . . The popular adjuration of the angels of peace and ministering angels, Shalom Aleikhem, in Hebrew with a German translation by Franz Rosenzweig. . . . The text of Yehudah haLevi’s piyyut, “Al Ahavatekha Eshteh Gəvi’i,” with a German translation by Franz Rosenzweig. . . . A birkon and collection of table songs in Hebrew with German translation. . . . This is a restatement of the Decalogue offered as life wisdom by Rabbi Dr. Mordecai Kaplan for his daughters, sometime in the 1920s, possibly as early as 1922 at the Bat Mitsvah of his oldest daughter Judith. The document was found by Mel Scult and shared by him from his Mordecai Kaplan Discussion Group on Facebook. . . . This is a prayer offered by the Piacezna Rebbe, Rabbi Kalonymus Kalman Shapira (1889-1943) and likely written down sometime in the 1920s before it was printed among other letters and writings in his sefer Derekh haMelekh (1931). The prayer, vocalized from the 2011 Feldheim edition and translated into English, was circulated online via the Lost Princess Initiative of Rabbi Yaakov Klein (Eilecha) beginning 25 May 2023. . . . A small work of Jewish prayer intended for Jewish women published by the sisterhood of Temple Miẓpah in Chicago. . . . “Tsaar Balei Ḥayyim” ([It is forbidden to cause] suffering to a living creature), source unknown. Many thanks to Tiferet Zimmern-Kahan for recording the niggun for the song and to Naftali Ejdelman and The Jewish Daily Forward for providing the lyrics. . . . A German translation of the Birkat haMazon prepared by Franz Rosenzweig. . . . This rhyming translation and paraphrase of the blessing at bedtime (birkat hamapil) was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), pp. 89-90. . . . This rhyming paraphrase of the blessing before waving the lulav on Sukkot was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 17. . . . This rhyming paraphrase and translation of the blessing over the lighting of the Ḥanukkiah was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 31. . . . This translation and supplement for the blessing before listening to Megilat Esther on Purim was made by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 48. . . . This paraliturgical supplement to the blessing upon seeing lightning was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 88. . . . This paraliturgical supplement to the blessing upon hearing thunder was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 87. . . . This paraliturgical supplement to the blessing over kindling the Shabbat candles was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 80. . . . This prayer-poem on receiving a parent’s Sabbath Blessing was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 25. . . . This rhyming translation for the Birkat haMazon (blessing after eating a meal with bread) was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 86. . . . This translation of the blessing sheheḥiyanu was written by Jessie Ethel Sampter and published under the title “Blessing for Rosh-Hashanah” in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 11. . . . This paraliturgical supplement to the blessing before eating bread was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 82. . . . This paraliturgical supplement to the blessing before eating vegetation, vegetables, and fruit of the earth was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 84. . . . This paraliturgical supplement to the blessing before eating all other foods (besides bread, fruits, vegetation and vegetables) was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 85. . . . This paraliturgical supplement to the blessing before eating fruit of trees was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 83. . . . This paraliturgical supplement to the blessing over hand washing was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 81. . . . |