Exact matches only
//  Main  //  Menu


Category Index

   
You are here:   Project Pages  ⟶   Languages & Scripts
Scripts

Resources using Latin script

← Back to Languages & Scripts Index

בִּרְכַּת הָאִילָנוֹת | The Blessing of Flowering Fruit Trees in the Spring Season in the Northern and Southern Hemispheres

When the spring (Aviv) season arrives, a blessing is traditionally said when one is in view of at least two flowering fruit trees. In the northern hemisphere, it can be said anytime through the end of the month of Nissan (though it can still be said in Iyar). For those who live in the southern hemisphere, the blessing can be said during the month of Tishrei. . . .

המלך הקדוש | From Uman to the Olam: Clapping upon the Coronation of the Holy Majesty during the Days of Awe (neohasid·org)

In Uman, Ukraine (and in [the Breslov [community] in general) during the repetition of Rosh Hashanah Musaf, when when the ḥazan gets to the special brokha in the Amidah for Yamim Nora’im [the Days of Awe]: . . .

Explanation and ritual for the Jewish New Year’s Day for Animals, Rosh haShanah la-Behemah on Rosh Ḥodesh Elul

Once upon a time when the Temple still stood, the Rosh haShanah la-Behemah celebrated one means by which we elevated and esteemed the special creatures that helped us to live and to work. Just as rabbinic Judaism found new ways to realize our Temple offerings with tefillot — prayers — so too the Rosh haShanah la-Behemah challenges us to realize the holiness of the animals in our care in a time without tithes. The Jewish New Year’s Day for Animals is a challenge to remind and rediscover what our responsibilities are to the animals who depend on us for their welfare. Are we treating them correctly and in accord with the mitsvah of tsa’ar baalei ḥayyim — sensitivity to the suffering of living creatures? Have we studied and understood the depth of ḥesed — lovingkindness — expressed in the breadth of our ancestors teachings concerning the welfare of animals in Torah?haShanah la-Behemah is the day to reflect on our immediate or mediated relationships with domesticated animals, recognize our personal responsibilities to them, individually and as part of a distinct and holy people, and repair our relationships to the best of our ability. . . .

💬 Haftarah Reading for Yom Kippur morning (Isaiah 57:14-58:14), a slightly midrashic translation by Arthur O. Waskow

As we move not just toward a new “year” (shanah) but toward a moment when repetition (sheni) becomes transformation (shinui), I hope we will remember the roots of Jewish renewal in the upheavals of the 1960s as well as the upheavals of the 1760s, the roots of Judaism in the great “political” speeches of the Prophets, and the teachings of Rabbi Abraham Joshua Heschel, who said that in a great civil rights march his legs were praying, and who argued again and again that “spirituality” and “politics” cannot be severed. As Heschel also said, “Prayer is meaningless unless it is subversive.” . . .

Blessing Group Torah Study with Brakhot, Ḳaddish, and Kavvanah, by Rabbi Arthur Waskow

What the Rabbis taught about teaching and learning was that all Torah study should begin and end with blessings, just as eating does. Often, in liberal Jewish circles today, these blessings are not done. But without them, it is easier for Torah study to feel like a mere academic discussion, devoid of spirit. And where the blessings are said but only by rote, it is easier for Torah study to feel merely antiquarian and automatic. In Jewish-renewal style, how can we bring new kavvanah — spiritual meaning, intention, focus, intensity — to these blessings — and therefore to the process of Torah study itself? . . .

קדיש יתום בזמן מלחמה | Mourner’s Ḳaddish in Times of War and Violence, by Arthur Waskow

Jews use the Kaddish to mourn the dead, though it has in it only one word — “nechamata,” consolations – which hints at mourning. And this word itself is used in a puzzling way, once we look at it with care. As we will see below, it may be especially appropriate in time of war. The interpretive English translation below may also be appropriate for prayers of mourning and hope in wartime by other spiritual and religious communities. In this version, changes in the traditional last line of the Hebrew text specifically include not only peace for the people Israel (as in the traditional version) but also for the children of Abraham and Hagar through Ishmael (Arabs and Muslims) and for all the life-forms who dwell upon this planet. . . .

Kiss of death, a prayer upon the death of a parent by Andrew Meit

A prayer written by a son upon the death of his mother. . . .

אֵל מָלֵא רַחֲמִים | El Malé Raḥamim (Prayer for the Departed), translated and sung by Effron Esseiva

Almost two years ago my best friend passed away and I had the honour of chanting this malé raḥamim for him. In mid-May this year another friend approached me and said he really liked the way I did it at the time and could I record it for him because he was going to do it too for an unrelated unveiling. So, I recorded it on May 18, 2011. I didn’t compose it. It’s a traditional tune, but it’s my voice and I hope someone else can perhaps learn it with this material. The more resource there are out there through means such as Open Siddur the better we can learn and share. . . .

תחינה של עובד קמעונאי | Prayer of a Retail Worker

Based on a traditional form, this is just a personal petition I drew up to remind myself of a few important things. Anyone is free to use it, alter it for their own circumstances, change the translation, etc. No attribution required. . . .

A Rosh haShanah Amidah, by Trisha Arlin

A paraliturgical Amidah (standing mediation) for Rosh haShanah. . . .

Motzi, a kavvanah before eating ḥallah by Trisha Arlin

Trisha Arlin shares “Motzi”, a kavanah (intention) for the blessing, Hamotzi Lehem Min Ha’aretz, over challah. Describing the kavanah she writes that it’s, “based on Rabbi Ellen Lippmann’s tradition on having us create a chain of touch around room that leads to and from the challah, which she then explains as both exemplifying the connection created when people eat together and the chain of work that went to creating the challah itself.” . . .

A Prayer for Kavvanah, by Amanda Rush

Hashem, as I open my Siddur, let me pray with proper kavanah. Let me pray with sincerity, paying careful attention to every word I utter. Hashem, let me concentrate with my whole being on the meaning of each and every word, sentence and prayer. Keep my mind from wandering to other subjects, and keep me from neglecting to put my heart and soul in to each and every prayer, praise and blessing. May my prayer come before You, O Hashem, at a time of grace, and may it be accepted favorably by You. Amen. . . .

An Accounting of Punny Foods for the Rosh haShanah Feast, by Stephen Belsky

As חז”ל [Ḥazal] taught us, on ראש השנה [Rosh Hashanah] we elevate puns from the lowest form of humor to the highest religious experience. The foods suggested by our Sages had names in Aramaic or Hebrew that symbolized hopes for the new year — here is a list of foods with English names for those of us for whom English is our vernacular. . . .

תפילת דרך משולשת | A Kavvanah for Crossroads: Triple Prayer for the Road, by Yakov Green

Yakov Green shares a short kavvanah (intention, meditation) which he wrote in Hebrew one morning at Beit Midrash Elul in Jerusalem. He later translated it into English. תפילת דרך משולשת | Triple Prayer for the Road . . .

Life Sentence by Eprhyme

‘Life Sentence’ is a poetic exploration of solitary authorship — interpreting the old-world literary tradition and archetypes for the ‘ADD’ generation. This is a boundary and genre-crossing work that exists at the intersection of Radical Jewish, Indy and Hip-Hop culture. . . .

פְּרִי עֵץ הַדַּעַת עַל צַלַּחַת סֵדֶר ט״וּ בִּשְׁבָט | The Fruit of the Tree of Knowledge on the Tu biShvat Seder Plate, by Rabbi Dr. Dalia Marx

Through eating those fruits that our sages of blessed memory identified as the fruit of the tree of knowledge, we recall the best of creation, in its beauty and completeness. We remember that every human being, by virtue of being a human being, is the pinnacle of creation. Our task as caretakers is to preserve the world, to work it, and to repair it. Our task is to make the State of Israel more just, so that she will be a blessing to all of her inhabitants and those who love her. . . .

תְּפִילַּת ט״וּ בִּשְׁבָט | The Prayer for Tu biShvat from the Seder Pri Ets Hadar, adapted by Rabbi David Seidenberg (neohasid·org)

This prayer for Tu biShvat, derived from the prayer included with the seder for Tu biShvat, the Pri Ets Hadar, are based on the Ḳabbalah of the four worlds and the ancient idea that everything physical is an image of the spiritual. . . .

Prayer in a Time of Serious Illness, by Rabbi Gilah Langner

Traditional Judaism offers a confessional prayer, or vidui, to be recited during a time of serious illness or near death. If the patient is unable to recite the prayer, others may do so on his or her behalf. This modern adaptation [of vidui] places less emphasis on atonement for sins, and more on the bonds connecting the patient to his or her loved ones. It can be recited by a friend, family member, or chaplain on behalf of a person who is very ill, especially when life and death are hanging in the balance. . . .

A Ten-Step, Four-Worlds, One-Earth Tashlikh, by Avi Dolgin

Avi Dolgin shares his mindful practice for maintaining “tashlikh consciousness” in the days leading up to Rosh Hashanah. . . .

מודה אני | Modah/Modeh Ani, by Moshe ibn Makhir (translation by Andrew Shaw)

The formulation for giving thanks for entering wakefulness innovated by Moshe ibn Makhir, as translated by Andrew Shaw. . . .

A Kavvanah for Waking Up, by Andrew Shaw

An original liturgical poem inspired by the Modah|Modeh Ani prayer. . . .

📄 סדר עבודת הלב שחרית | Seder Avodat Lev Shaḥarit: Service of the Heart, by the farmers of the Adamah Fellowship

The prayer/songsheet used for the Avodat Lev dawn prayer service of the farmers in the Adamah Fellowship on the campus of the Isabella Freedman Retreat Center in Falls Village, Connecticut. . . .

תהלים כ״ז | A D’var Tefillah on Zombies, Elul, and Psalms 27 by Rabbi Jessica Minnen

As the month of Elul wanes, we are preparing. We prepare for the new moon, we prepare for Rosh Hashanah, and we prepare for the zombie invasion. I have it on good authority, as do you, that the onslaught is imminent. The alarm blares every morning — a shofar blast and a warning… . . .

🗍 חנוכה מדריך | A Ḥanukkah Madrikh, by Noam Lerman & Aharon Varady (2011)

Noam Raye Lerman and I were co-teachers in the Fall 2011 season at Kolot Chayeinu‘s children’s learning program in Park Slope Brooklyn, and as a Ḥanukkah present we made a Ḥanukkah Madrikh for our Kittah Gimmel class. I’m certain there are Jewish educators all over the world preparing curricular resources for Ḥanukkah right about now. We hope that by sharing this they can take it and improve on it, or else we’ll save them some energy so they’ll be able to do even more mitsvot. . . .

תְּפִלָּה לָעֵצִים עַל ט״וּ בִּשְׁבָט | Prayer for the Trees of Erets Yisrael on Tu Bishvat, by Rabbis for Human Rights in Israel (2011)

In the wake of the continued uprooting of fruit trees and human settlements in the Land of Israel, T’ruah: The Rabbinic Call for Human Rights shared the following petitionary prayer. . . .

A Love Song to Arabs from a Jew, by Pesach Dahvid Stadlin (2011)

A song in English with Arabic translation, addressed from a Jew living in Jerusalem to his Arab neighbors, locally and regionally during the Arab Spring. . . .

כוונה לסדר פסח | A Kavvanah for Human Rights for the Passover Seder, from T’ruah (2011)

We are hereby ready to fulfill our obligation of K’vod Habriot, respect for the dignity of every human being. We pray that our fellow citizens shall not be the source of suffering in others. We commit ourselves to raise our voices in support of universal human rights, to know the heart of the stranger, and to feel compassion for those whose humanity is denied. May our compassion lead us to fight for justice. Blessed is the Source of Life, who redeemed our ancestors from Egypt and brought us together this night of Passover to tell the story of freedom. May God bring us security and peace, enabling us to celebrate together year after year. Praised are you, Source of Righteousness, who redeems the world and loves justice and freedom. . . .

How to Annotate Your Siddur (sourcesheet), by Rabbi Mordechai Torczyner

Some rabbinic sourcetexts related to the topic of how to write in your siddur, shared with translations by Rabbi Mordechai Torczyner. . . .

תפילה ל-11 בספטמבר | Memorial Prayer for those whose lives were lost on 11 September 2001, by Rabbi Gilah Langner (2011)

A prayer on the anniversary of the attacks on 11 September 2001. . . .

🗍 הגדה לסדר פסח | The Wandering is Over Haggadah: Including Women’s Voices, by Jewish Boston and the Jewish Women’s Archive (2011)

A Passover Haggadah compiled by Jewish Boston and the Jewish Women’s Archive containing numerous haggadah supplements. . . .

📰 “The Open Siddur: A next generation communal Jewish educational resource,” by Dr. Efraim Feinstein and Dr. Devorah Preiss (Jewish Educational Leadership, Lookstein Center 2010 )

In this article, the authors introduce the concept of sharing in a free culture context as a model for the future of online Jewish educational resources, presenting a new resource-sharing/creating project that they hope will revolutionize the study of the siddur.

. . .

Prayer at the Presidential Signing Ceremony for the Don’t Ask, Don’t Tell Repeal Act, by Rabbi Arnold Resnicoff on 22 December 2010

A prayer offered by Rabbi Arnold Resnicoff at the Presidential signing ceremony for the repeal of the “Don’t Ask Don’t Tell” (DADT) law on December 22, 2010, in Washington, D.C. . . .

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Joshua Davidson on 16 June 2010

The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 16 June 2010. . . .

🗍 הגדה לסדר פסח | The Wandering is Over Haggadah, by Jewish Boston (2011)

We are pleased to announce that the first copyleft licensed haggadah

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Dov Hillel Klein on 5 May 2010

The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 5 May 2010. . . .

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Gil Steinlauf on 27 January 2010

The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 27 January 2010. . . .

תפלה על פרי אדמה | A Prayer for the Earth, by Rabbi David Seidenberg (neohasid·org)

God of all spirit, all directions, all winds You have placed in our hands power unlike any since the world began to overturn the orders of creation. . . .

תפילה למען תושבי/ות אל־עראקיב | A Thanksgiving Day Prayer for the Residents of Al-Araqeeb (قرية العراقيب), by Rabbi Arik Ascherman (2010)

A prayer following the Israel Land Administration’s 2010 eviction and demolition of Al-Araqeeb, a Bedouin village in the Negev. The prayer was written with the intention that its recitation is made “on behalf of justice and the rededication of Israel to the ideals of her Declaration of Independence.” . . .

📖 תפלה שפת ישראל (אשכנז)‏ | Tefiloh Sefas Yisroel (minhag Bad Homburg), compiled by R’ Rallis Wiesenthal (2010)

An authentic siddur of Ashkenazic holy congregations without the changes made by later grammarians and maskilim, prepared by Rabbi Rallis Wiesenthal according to the minhag of Bad Homburg. . . .

A Prayer for Dew, by Rabbi Rachel Barenblat

Geshem and tal: rain and dew. We pray for each in its season, geshem all winter and tal as summer approaches…not everywhere, necessarily, but in the land of Israel where our prayers have their roots. In a desert climate, water is clearly a gift from God. It’s easy for us to forget that, here with all of this rain and snow. But our liturgy reminds us. Through the winter months, during our daily amidah we’ve prayed “mashiv ha-ruach u-morid ha-gashem” — You cause the winds to blow and the rains to fall! We only pray for rain during the rainy season, because it is frustrating both to us and to God when we pray for impossibilities. . . .

Peas on Earth, a song by the Jewish environmental educators of the Teva Learning Center (Fall 2010)

A pun filled ditty by the Fall 2010 Jewish environmental educators of the Teva Learning Center. . . .

שמחת בת | Simḥat Bat of Amalya Shaḥar Exler-Kaunfer, by Rabbi Elie Kaunfer and Lisa Exler

In place of the blood of the slaughtered bulls from the covenantal ceremony in Exodus, we looked for another substance to effect the covenant ceremony. Amalya was born right after Shavuot, on which we have a tradition to eat dairy. In fact, milk itself is associated with the acceptance of Torah, as described in the following Midrash which quotes a verse from Song of Songs (4:11): “Sweetness drops from your lips, O bride; honey and milk are under your tongue and the scent of your robes is like the scent of Lebanon.” . . .

Havdalah: Three Meditations on Holy Separations, by Trisha Arlin

Three short havdallah meditations that culminate in a havdallah prayer/blessing. . . .

הַמַּפִּיל | A Parent’s Prayer for the Safe Sleep of their Newborn Child by Aurora Mendelsohn

This is a prayer for parents to say for safe sleep for their newborn children. It is based almost entirely on the longer form of the traditional prayers before sleep. Because of gender there are two forms, for a boy and for a girl. I wrote this as part of my daughter’s naming ceremony in January 2001. I used it again in 2006 when my second daughter was born. . . .

ברכות לנרות חנוכה | Die Segenssprüche beim Anzünden der Ḥanukkah-Lichter (German trans. by Chajm Guski)

Just in time for Ḥanukkah, Chajm Guski shares a חנוכה מדריך (Ḥanukkah Madrikh), Handbook for Ḥanukkah, with a Deutsch translation and transliteration of the blessings on lighting the Ḥanukiah, the kavanah, HaNerot HaLalu, and the piyyut, Maoz Tzur. . . .

Raising the Olive Branch in Solidarity with Palestinian Olive Farmers: A Tu biShvat Seder supplement by Rabbi Arik Ascherman (2010)

A Tu biShvat seder supplement recognizing the Israeli-Jewish settler violence and land theft under the State of Israel’s military occupation of the West Bank. . . .

📖 Siddur on the Hill for Friday Night, by Ḥavurah on the Hill at the Vilna Shul, Boston (trans. Rabbi Sam Seicol, 2010)

We are grateful to the Vilna Shul in Boston and their Ḥavurah on the Hill program for preparing “Siddur on the Hill,” (2011) a beautiful siddur for Shabbat Friday night services and sharing it with free-culture compatible, open content licensing. The siddur includes original translations in English from Rabbi Sam Seicol, interpretive writings by Rabbi Rami Shapiro, and illustrations by Georgi Vogel Rosen, as well as contributions from numerous others. Thank you for sharing your siddur, open source! . . .

📖 כוכב ירוק הגדה של פסח | Verda Stelo Hagado de Pesaĥo, a Passover seder haggadah in Esperanto by Erin Piateski (2010)

A haggadah for the Pesaḥ seder with an Esperanto translation. . . .

A Jewish Prayer for Graduation and an Interfaith Meditation on Wisdom and Learning, by Jonah Rank (2010)

A Jewish Prayer for Graduation and an Interfaith Meditation on Wisdom and Learning, by Rabbi Jonah Rank (2010) . . .

📰 “Ten Commandments of Jewish Social Networking” (Jonah Lowenfeld, Jewish Journal of Greater Los Angeles 2010)

An interview with Jonah Lowenfeld of the Jewish Journal on the values of sharing Torah learning as practiced by the Open Siddur Project. . . .