תפילת יחיד | Tefillat yaḥid: a prayer for when praying by oneself, by David Zvi Kalman
This prayer was first published at David Zvi Kalman’s blog, Hammer & Spark (2010-08-31). . . .
Languages & Scripts← Back to Languages & Scripts Index תפילת יחיד | Tefillat yaḥid: a prayer for when praying by oneself, by David Zvi KalmanThis prayer was first published at David Zvi Kalman’s blog, Hammer & Spark (2010-08-31). . . . A Rosh haShanah Amidah, by Trisha ArlinA paraliturgical Amidah (standing mediation) for Rosh haShanah. . . . Motzi, a kavvanah before eating ḥallah by Trisha ArlinTrisha Arlin shares “Motzi”, a kavanah (intention) for the blessing, Hamotzi Lehem Min Ha’aretz, over challah. Describing the kavanah she writes that it’s, “based on Rabbi Ellen Lippmann’s tradition on having us create a chain of touch around room that leads to and from the challah, which she then explains as both exemplifying the connection created when people eat together and the chain of work that went to creating the challah itself.” . . . A Prayer for Kavvanah, by Amanda RushHashem, as I open my Siddur, let me pray with proper kavanah. Let me pray with sincerity, paying careful attention to every word I utter. Hashem, let me concentrate with my whole being on the meaning of each and every word, sentence and prayer. Keep my mind from wandering to other subjects, and keep me from neglecting to put my heart and soul in to each and every prayer, praise and blessing. May my prayer come before You, O Hashem, at a time of grace, and may it be accepted favorably by You. Amen. . . . תפילת דרך משולשת | A Kavvanah for Crossroads: Triple Prayer for the Road, by Yakov GreenYakov Green shares a short kavvanah (intention, meditation) which he wrote in Hebrew one morning at Beit Midrash Elul in Jerusalem. He later translated it into English. תפילת דרך משולשת | Triple Prayer for the Road . . . An Accounting of Punny Foods for the Rosh haShanah Feast, by Stephen BelskyAs חז”ל [Ḥazal] taught us, on ראש השנה [Rosh Hashanah] we elevate puns from the lowest form of humor to the highest religious experience. The foods suggested by our Sages had names in Aramaic or Hebrew that symbolized hopes for the new year — here is a list of foods with English names for those of us for whom English is our vernacular. . . . פְּרִי עֵץ הַדַּעַת עַל צַלַּחַת סֵדֶר ט״וּ בִּשְׁבָט | The Fruit of the Tree of Knowledge on the Tu biShvat Seder Plate, by Rabbi Dr. Dalia MarxThrough eating those fruits that our sages of blessed memory identified as the fruit of the tree of knowledge, we recall the best of creation, in its beauty and completeness. We remember that every human being, by virtue of being a human being, is the pinnacle of creation. Our task as caretakers is to preserve the world, to work it, and to repair it. Our task is to make the State of Israel more just, so that she will be a blessing to all of her inhabitants and those who love her. . . . Life Sentence by Eprhyme‘Life Sentence’ is a poetic exploration of solitary authorship — interpreting the old-world literary tradition and archetypes for the ‘ADD’ generation. This is a boundary and genre-crossing work that exists at the intersection of Radical Jewish, Indy and Hip-Hop culture. . . . תְּפִילַּת ט״וּ בִּשְׁבָט | The Prayer for Tu biShvat from the Seder Pri Ets Hadar, adapted by Rabbi David Seidenberg (neohasid·org)This prayer for Tu biShvat, derived from the prayer included with the seder for Tu biShvat, the Pri Ets Hadar, are based on the Ḳabbalah of the four worlds and the ancient idea that everything physical is an image of the spiritual. . . . Prayer in a Time of Serious Illness, by Rabbi Gilah LangnerTraditional Judaism offers a confessional prayer, or vidui, to be recited during a time of serious illness or near death. If the patient is unable to recite the prayer, others may do so on his or her behalf. This modern adaptation [of vidui] places less emphasis on atonement for sins, and more on the bonds connecting the patient to his or her loved ones. It can be recited by a friend, family member, or chaplain on behalf of a person who is very ill, especially when life and death are hanging in the balance. . . . A Ten-Step, Four-Worlds, One-Earth Tashlikh, by Avi DolginAvi Dolgin shares his mindful practice for maintaining “tashlikh consciousness” in the days leading up to Rosh Hashanah. . . . מודה אני | Modah/Modeh Ani, by Moshe ibn Makhir (translation by Andrew Shaw)The formulation for giving thanks for entering wakefulness innovated by Moshe ibn Makhir, as translated by Andrew Shaw. . . . A Kavvanah for Waking Up, by Andrew ShawAn original liturgical poem inspired by the Modah|Modeh Ani prayer. . . . 📄 סדר עבודת הלב שחרית | Seder Avodat Lev Shaḥarit: Service of the Heart, by the farmers of the Adamah FellowshipThe prayer/songsheet used for the Avodat Lev dawn prayer service of the farmers in the Adamah Fellowship on the campus of the Isabella Freedman Retreat Center in Falls Village, Connecticut. . . . חנוכה מדריך | A Ḥanukkah Madrikh, by Noam Lerman & Aharon Varady (2011)Noam Raye Lerman and I were co-teachers in the Fall 2011 season at Kolot Chayeinu‘s children’s learning program in Park Slope Brooklyn, and as a Ḥanukkah present we made a Ḥanukkah Madrikh for our Kittah Gimmel class. I’m certain there are Jewish educators all over the world preparing curricular resources for Ḥanukkah right about now. We hope that by sharing this they can take it and improve on it, or else we’ll save them some energy so they’ll be able to do even more mitsvot. . . . תהלים כ״ז | A D’var Tefillah on Zombies, Elul, and Psalms 27 by Rabbi Jessica MinnenAs the month of Elul wanes, we are preparing. We prepare for the new moon, we prepare for Rosh Hashanah, and we prepare for the zombie invasion. I have it on good authority, as do you, that the onslaught is imminent. The alarm blares every morning — a shofar blast and a warning… . . . תְּפִלָּה לָעֵצִים עַל ט״וּ בִּשְׁבָט | Prayer for the Trees of Erets Yisrael on Tu Bishvat, by Rabbis for Human Rights in Israel (2011)In the wake of the continued uprooting of fruit trees and human settlements in the Land of Israel, T’ruah: The Rabbinic Call for Human Rights shared the following petitionary prayer. . . . A Love Song to Arabs from a Jew, by Pesach Dahvid Stadlin (2011)A song in English with Arabic translation, addressed from a Jew living in Jerusalem to his Arab neighbors, locally and regionally during the Arab Spring. . . . כוונה לסדר פסח | A Kavvanah for Human Rights for the Passover Seder, from T’ruah (2011)We are hereby ready to fulfill our obligation of K’vod Habriot, respect for the dignity of every human being. We pray that our fellow citizens shall not be the source of suffering in others. We commit ourselves to raise our voices in support of universal human rights, to know the heart of the stranger, and to feel compassion for those whose humanity is denied. May our compassion lead us to fight for justice. Blessed is the Source of Life, who redeemed our ancestors from Egypt and brought us together this night of Passover to tell the story of freedom. May God bring us security and peace, enabling us to celebrate together year after year. Praised are you, Source of Righteousness, who redeems the world and loves justice and freedom. . . . How to Annotate Your Siddur (sourcesheet), by Rabbi Mordechai TorczynerSome rabbinic sourcetexts related to the topic of how to write in your siddur, shared with translations by Rabbi Mordechai Torczyner. . . . תפילה ל-11 בספטמבר | Memorial Prayer for those whose lives were lost on 11 September 2001, by Rabbi Gilah Langner (2011)A prayer on the anniversary of the attacks on 11 September 2001. . . . 🗍 הגדה לסדר פסח | The Wandering is Over Haggadah: Including Women’s Voices, by Jewish Boston and the Jewish Women’s Archive (2011)A Passover Haggadah compiled by Jewish Boston and the Jewish Women’s Archive containing numerous haggadah supplements. . . . 📰 “The Open Siddur: A next generation communal Jewish educational resource,” by Dr. Efraim Feinstein and Dr. Devorah Preiss (Jewish Educational Leadership, Lookstein Center 2010 )In this article, the authors introduce the concept of sharing in a free culture context as a model for the future of online Jewish educational resources, presenting a new resource-sharing/creating project that they hope will revolutionize the study of the siddur. . . . הגדה לסדר פסח | The Wandering is Over Haggadah, by Jewish Boston (2011)We are pleased to announce that the first copyleft licensed haggadah Prayer at the Presidential Signing Ceremony for the Don’t Ask, Don’t Tell Repeal Act, by Rabbi Arnold Resnicoff on 22 December 2010A prayer offered by Rabbi Arnold Resnicoff at the Presidential signing ceremony for the repeal of the “Don’t Ask Don’t Tell” (DADT) law on December 22, 2010, in Washington, D.C. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Joshua Davidson on 16 June 2010The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 16 June 2010. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Dov Hillel Klein on 5 May 2010The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 5 May 2010. . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Gil Steinlauf on 27 January 2010The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 27 January 2010. . . . תפלה על פרי אדמה | A Prayer for the Earth, by Rabbi David Seidenberg (neohasid·org)God of all spirit, all directions, all winds You have placed in our hands power unlike any since the world began to overturn the orders of creation. . . . תפילה למען תושבי/ות אל־עראקיב | A Thanksgiving Day Prayer for the Residents of Al-Araqeeb (قرية العراقيب), by Rabbi Arik Ascherman (2010)A prayer following the Israel Land Administration’s 2010 eviction and demolition of Al-Araqeeb, a Bedouin village in the Negev. The prayer was written with the intention that its recitation is made “on behalf of justice and the rededication of Israel to the ideals of her Declaration of Independence.” . . . 📖 תפלה שפת ישראל (אשכנז) | Tefiloh Sefas Yisroel (minhag Bad Homburg), compiled by R’ Rallis Wiesenthal (2010)An authentic siddur of Ashkenazic holy congregations without the changes made by later grammarians and maskilim, prepared by Rabbi Rallis Wiesenthal according to the minhag of Bad Homburg. . . . A Prayer for Dew, by Rabbi Rachel BarenblatGeshem and tal: rain and dew. We pray for each in its season, geshem all winter and tal as summer approaches…not everywhere, necessarily, but in the land of Israel where our prayers have their roots. In a desert climate, water is clearly a gift from God. It’s easy for us to forget that, here with all of this rain and snow. But our liturgy reminds us. Through the winter months, during our daily amidah we’ve prayed “mashiv ha-ruach u-morid ha-gashem” — You cause the winds to blow and the rains to fall! We only pray for rain during the rainy season, because it is frustrating both to us and to God when we pray for impossibilities. . . . Peas on Earth, a song by the Jewish environmental educators of the Teva Learning Center (Fall 2010)A pun filled ditty by the Fall 2010 Jewish environmental educators of the Teva Learning Center. . . . שמחת בת | Simḥat Bat of Amalya Shaḥar Exler-Kaunfer, by Rabbi Elie Kaunfer and Lisa ExlerIn place of the blood of the slaughtered bulls from the covenantal ceremony in Exodus, we looked for another substance to effect the covenant ceremony. Amalya was born right after Shavuot, on which we have a tradition to eat dairy. In fact, milk itself is associated with the acceptance of Torah, as described in the following Midrash which quotes a verse from Song of Songs (4:11): “Sweetness drops from your lips, O bride; honey and milk are under your tongue and the scent of your robes is like the scent of Lebanon.” . . . Havdalah: Three Meditations on Holy Separations, by Trisha ArlinThree short havdallah meditations that culminate in a havdallah prayer/blessing. . . . הַמַּפִּיל | A Parent’s Prayer for the Safe Sleep of their Newborn Child by Aurora MendelsohnThis is a prayer for parents to say for safe sleep for their newborn children. It is based almost entirely on the longer form of the traditional prayers before sleep. Because of gender there are two forms, for a boy and for a girl. I wrote this as part of my daughter’s naming ceremony in January 2001. I used it again in 2006 when my second daughter was born. . . . ברכות לנרות חנוכה | Die Segenssprüche beim Anzünden der Ḥanukkah-Lichter (German trans. by Chajm Guski)Just in time for Ḥanukkah, Chajm Guski shares a חנוכה מדריך (Ḥanukkah Madrikh), Handbook for Ḥanukkah, with a Deutsch translation and transliteration of the blessings on lighting the Ḥanukiah, the kavanah, HaNerot HaLalu, and the piyyut, Maoz Tzur. . . . 📖 Siddur on the Hill for Friday Night, by Ḥavurah on the Hill at the Vilna Shul, Boston (trans. Rabbi Sam Seicol, 2010)We are grateful to the Vilna Shul in Boston and their Ḥavurah on the Hill program for preparing “Siddur on the Hill,” (2011) a beautiful siddur for Shabbat Friday night services and sharing it with free-culture compatible, open content licensing. The siddur includes original translations in English from Rabbi Sam Seicol, interpretive writings by Rabbi Rami Shapiro, and illustrations by Georgi Vogel Rosen, as well as contributions from numerous others. Thank you for sharing your siddur, open source! . . . Raising the Olive Branch in Solidarity with Palestinian Olive Farmers: A Tu biShvat Seder supplement by Rabbi Arik Ascherman (2010)A Tu biShvat seder supplement recognizing the Israeli-Jewish settler violence and land theft under the State of Israel’s military occupation of the West Bank. . . . A Jewish Prayer for Graduation and an Interfaith Meditation on Wisdom and Learning, by Jonah Rank (2010)A Jewish Prayer for Graduation and an Interfaith Meditation on Wisdom and Learning, by Rabbi Jonah Rank (2010) . . . 📖 כוכב ירוק הגדה של פסח | Verda Stelo Hagado de Pesaĥo, a Passover seder haggadah in Esperanto by Erin Piateski (2010)A haggadah for the Pesaḥ seder with an Esperanto translation. . . . 📰 “Ten Commandments of Jewish Social Networking” (Jonah Lowenfeld, Jewish Journal of Greater Los Angeles 2010)An interview with Jonah Lowenfeld of the Jewish Journal on the values of sharing Torah learning as practiced by the Open Siddur Project. . . . 📰 “Taking Prayer Into Their Own Hands” (Steve Lipman, New York Jewish Week 2010)In January 2010, the Jewish Week published a piece about the Open Siddur Project by Steve Lipman, entitled, “Taking Prayer Into Their Own Hands.” The article is no longer available online at the Jewish Week website or in any online cache. We have archived it here for posterity. . . . An interview with Aharon Varady on Open Source Judaism (Radio613, 2010)My struggle to realize this project is personal, but I never ever wanted my own dissatisfaction to overshadow what anyone else could bring to this project. We each have a unique creative light, and wow, does it ever grow bright when our light shines together. I knew this project was important because it came as an epiphany — an intersection of multiple passions each calling with their own creative, intellectual, and political genius. I just had to finally listen and take note. In the shadow of the Holocaust, a revitalized Jewish culture must be sought that does not rely entirely on ethnic nationalist movements to advance and preserve Jewish identity. Renaissance in all cultures, including Jewish culture, depends on the freedom of its participants, its cultural constituents, to be creative and expressive individuals, engaging with the meaning that culture broadcasts through its traditions. I said it in the interview but it bears repeating, the lingering dialectic that defines religion as somehow separate from culture relies on a notion that religion is no longer creative — a mere replication of viral memes, in Dawkin’s language. We liberate religion when we return it to culture, as a creative and relevant force for helping to shape our individual and collective consciousness. Religion in this way provides exercises, practices and other social technologies to help us evolve. If its creativity isn’t maintained, its relevance is ceded to other systems to function in its place — or it is ceded to social elements and authorities who might use it to sustain self-serving agendas. . . . Publicly funded work of Jewish non-profits should be shared with Open Content licensing (Future of Jewish Non Profit Summit, 2010)I invite you to think of the Torah as a free and open platform rather than a closed one, and to see your work similarly. The takeaway I have for you today is to adopt an open source strategy for your non-profit work in the manner that Maimonides, Hillel the Elder, or the Sfas Emes would. Express faith in your organizational mission by opening up the development of that which you are innovating to the broader community, maintain a low bar for entry and to cultivate a market for wide adoption, and eschew closed source development and proprietary licensing. When your actions are guided by your business model rather than your mission statement, it’s time to revisit your mission statement and rethink your business model. . . . On the Open Siddur Project, a brochure presented at the Spring Intensive of the Academy for Jewish Religion by Aharon Varady (Open Siddur 2010)This journey really started with my time spent with the myriad of other folk who prepared for and showed up at Jews in the Woods gatherings. It was at one such retreat at the old Eilat Chayyim in upstate New York that I met Dan Sieradski who had worked on his own Open Source Siddur project and who afterward invited me to the advisory board of what was then called Matzat and which might now be called Jew-It-Yourself. I promised him that the siddur we would develop would be an important feature of the larger constellation of resources we were imagining, resources all complementary due to our use of free and open source licensing. . . . נֻסְחָאוֹת | A Historical Map of Jewish Liturgical Influence and Variation, by Aharon Varady after Joseph HeinemannMaps showing the relationship between the nusḥaot are quite helpful to us. The Open Siddur Project is seeking to digitize all the extant nusḥaot witnessed in siddurim and other manuscripts, in order to show the evolution of individual prayers and blessings. This will helpfully represent at least the textual diversity of Jewish spiritual expression in the many geographically dispersed Jewish communities over the past three thousand years. I also hope that representing this diversity in t’fillah will be an inspiration to individuals engaging in davvening as an intellectually engaged and creative discourse speaking across generations. The extent to which we’ll be able to realize this vision will be limited to how many source texts we’ll be able to identify, transcribe, and share with open standards and free culture licenses. Seeing that the design of the map appearing in Hoffman’s book left much to be desired, I redesigned it for clarity while adding some additional nusḥaot. I hope that the following map based on Joseph Heinemann’s work will help inspire fellow researchers to contribute to this project. . . . Culmus Project’s Ancient Semitic Scripts Fonts Now Licensed GPL with “font exception”An important licensing update made to a collection of digital fonts maintained by the open-source Hebrew type foundry, the Culmus Project, . . . Access, Sharing, and Innovation through Digitization and the Public Domain — by Aharon Varady (Open Siddur 2010)Cultures, including our own, breathe creativity and exhale innovation. We rely on the creative works bequeathed to us by earlier generations to remain rooted in our cultural identity. Synagogue members and kids in day schools, summer camps, youth orgs, and creative Jews working on their own can all benefit from our educational, cultural, and spiritual institutions cooperating with one another in sharing the bounty of our cultural heritage. As Jews, are we not all collaborating on a grand project of Torah learning, spiritual improvement, and tikkun olam? It’s time our cultural licensing choices reflect these profound intentions. . . . |