Exact matches only
//  Main  //  Menu


Category Index

   
You are here:   Project Pages  ⟶   Languages & Scripts
Scripts

Resources using Hebrew (Ktav Ashuri) script

← Back to Languages & Scripts Index

תפילת העמידה ביום חול | the Weekday Amidah, a paraliturgical reflection by Rabbi Shoshana Meira Friedman

A paraliturgical reflection of the weekday Amidah for a shame resilience practice. . . .

אֲשֶׁר יָצַר | Asher Yatsar, a paraliturgical reflection by Rabbi Shoshana Meira Friedman

A paraliturgical reflection on the prayer following urination and defecation, Asher Yatsar, for a shame resilience practice. . . .

ברכות השחר | Birkhot haShaḥar (Morning Blessings), paraliturgical reflections by Rabbi Shoshana Meira Friedman

Paraliturgical reflections of the morning blessings for a shame resilience practice. . . .

בִּרְכוֹת הַתּוֹרָה | Birkhot haTorah, paraliturgical reflections by Rabbi Shoshana Meira Friedman

A paraliturgical reflection on the blessings over learning Torah, the Birkhot haTorah, for a shame resilience practice. . . .

מַה־טֹּבוּ | Mah Tovu, a paraliturgical reflection by Rabbi Shoshana Meira Friedman

A paraliturgical reflection of the prayer for entering sacred communal spaces, Mah Tovu, for a shame resilience practice. . . .

רִבּוֹן הָעוֹלָמִים לֹא עַל־צִדְקוֹתֵֽינוּ | Ribon HaOlamim, a paraliturgical reflection by Rabbi Shoshana Meira Friedman

A paraliturgical reflection of the prayer Ribon haOlamim for a shame resilience practice. . . .

עָלֵינוּ לְשַׁבֵּחַ | Aleinu, a paraliturgical reflection by Rabbi Shoshana Meira Friedman

A paraliturgical reflection of the prayer Aleinu for a shame resilience practice . . .

תפילת גשם בזכות האמהות | Prayer for Rain in the Merit of the Matriarchs by Rabbi Jill Hammer

The time of Sukkot is a time of fullness and generosity, but also a time to pray for the coming season. Shemini Atzeret, the festival when we pray for rain, is an expression of our need for water, which in the Jewish tradition symbolizes life, renewal, and deliverance. Tefillat Geshem, a graceful fixture of the Ashkenazic liturgy, invokes the patriarchs as exemplars of holiness and model recipients of God’s love. This prayer uses water as a metaphor for devotion and faith, asking that God grant us life-sustaining rain. While its authorship is unknown, it is sometimes attributed to Elazar Kallir, the great liturgist who lived sometime during the first millenium. Each year, we are reminded of our people’s connection to the patriarchs and to the rhythms of water, spiritual and physical sources of life, through this medieval piyyut. While we know that rain is a natural process, formal thanksgiving for water as a source of life, energy, and beauty reminds us that our Creator is the source of our physical world and its many wonders. . . .

ודוי | Vidui meditation, by Danny Cohen

Vidui means acknowledgment. It is not about self-flagellation or blame, but about honesty, coming into contact with our lives, our patterns and experiences, and ultimately about teshuva and learning. In contacting the pain and suffering which our modes of being have given rise to, our regret can help us to willfully divest ourselves of them and awaken the yearning for those modes of being which are life-affirming, supportive of wholeness, connection, integrity, and flourishing. With each one we tap on our heart, touching the pain and closed-heartedness we have caused, and simultaneously knocking on the door that it may open again. . . .

Kavvanah before Shofar Blowing on Rosh Ḥodesh Elul for Rosh haShanah la-Behemah (the Jewish New Year’s Day for Animals)

The text of this ritual shofar blowing for Rosh Ḥodesh Elul on Rosh haShanah La-Behemah developed as part of the annual ceremony taking place at the dairy barn on the campus of the Isabella Freedman Jewish Retreat Center beginning in 2009 under the auspices of Elat Chayyim Center for Jewish Spirituality and the Adamah Farm & Fellowship. The first Rosh haShanah ritual ceremony was co-developed by Rabbi Jill Hammer and Kohenet Sarah Chandler. My contribution of the kavvanah came a year later in 2010. The text presented here was built upon that ceremony and was presented first at the Hazon Detroit Jewish Food Festival in 2016. . . .

Loss of what could be; but is – a prayer-poem in eulogy after a suicide, by Andrew Meit

This eulogy by Andrew Meit was read at Temple Beit Ami in Rockville, Maryland at the funeral of Benjamin Meit. Andrew writes, “Ben would have turned 19 next week. He died from complications from depression and mental illness.” Donations in Ben’s memory may be made here. If you or anyone you know is in need of help, please call 911, or 1-800 273 8255, the national suicide prevention hotline. . . .

ודוי חיובית | Positive Vidui, by Rabbi Avi Weiss

Melissa Scholten-Gutierrez writes, “Rav Avi spoke to us a few times as he was working through [composing] this [vidui] and I am truly moved by it. Let us not only remember and confess our wrong doings, but also what we did right this year.” . . .

תפילת היוצר | A Worker’s Prayer, by Rabbi Stephen Belsky

A worker’s prayer by Rabbi Stephen Belsky, dedicated to Noam Ezra ben haRav Moshe z”l. . . .

‏אֵל מָלֵא רַחֲמִים תְפִילָה לַנִּסְפִּים בַּשּׁוֹאָה | El Malé Raḥamim Prayer for the Victims of the Shoah, by Rabbi Yehoyada Amir

A prayer for the victims of the Holocaust in Hebrew with English, Romanian, and Ukrainian translations. . . .

A Tree Comes of Age, an essay on the awakening of the trees during the month of Sh’vat by Rabbi Dr. Daniel Sperber

Tu Bishvat is sometimes referred to as the day in which the sap begins to rise in the trees. From where does this teaching arise? “A Tree Comes of Age” by Rabbi Dr. Sperber was originally given as a lecture on Parashat Yitro 5769/ February 14, 2009 and published on Bar-Ilan University’s Parashat Hashavua Study Center’s website, here. We have formatted the essay adding a number of the sourcetexts referred to in the lecture and all referenced citations. . . .

📄 Israelite Samaritan Devotional Prayers for Weekdays and Shabbat, translated by Benyamim Sedaka

Benyamim Sedaka’s English translations of devotional prayers for weekdays and Shabbat . . .

תפילה לפני חלוקת תרופות | Prayer before the dispensation of medication, by Dafna Meir, z”l

This prayer was originally published April 13th, 2013 on Dafna Meir’s blog, Derekh Nashim (Women’s Ways), here, writing “את התפילה זכיתי לחבר תוך כדי למידה למבחן תרופות במחלקה הנוירוכירורגית בסורוקה, בה אני עובדת.” (The prayer I composed for a friend while studying for a test at the Neurosurgery department at Soroka Hospital, which I work.) English translation by Moshe F. via Israellycool. More about Dafna Meir, here and here. . . .

עמידה | An Amidah for associating blessings with memory by Rabbi Dr. Oren Steinitz

As powerful a practice as a standing meditation may be, reciting the familiar words of the Amidah with intention can prove to be a major challenge. The words may become rote, and the davvener may wonder if the ancient formulas are even meaningful to them. In this adaptation of the Amidah, Oren Steinitz treats each B’rakhah as a prompt to remind ourselves what we are praying for and shares his own thoughts as an example. Rabbi Steinitz originally wrote the “Memory Amidah” in 2013, during the Davennen Leadership Training Institute cohort 7, and revised it for sharing here through the Open Siddur Project in 2016. . . .

תְּפִלַּת הַדֶּרֶךְ לְרוֹכְבִים | A Traveler’s Prayer for Bicycle Riders, by Rabbis Rachel and Ofer Sabath Beit-Halachmi

May it be Your will, our God That You lead us toward peace; that You enable us to ride in safety; that You lead us with blessing. Save us from all accidents and unstable wheels, from a dangerous driver and a bounding chariot.[ref]after Nahum 3:2[/ref] 
Inspire in us unity of the material and the spiritual, Love of the ascent as well as the descent. Show us Your face, in the smallest of details and in the countenance of the other. Enable us to persevere on our journey toward love, truth and peace. Blessed are You, YHVH, the One who hears prayer. . . .

The Earth is Our Temple, a d’var tefilah on making blessings over foods by Rabbi David Seidenberg (neohasid·org)

The Talmud (Brakhot 35a-b) teaches that eating food without saying a brakhah (a blessing) beforehand is like stealing. A lot of people know that teaching, and it’s pretty deep. But here’s an even deeper part: the Talmud doesn’t call it “stealing”, but מעילה ׁ(“me’ilah“), which means taking from sacred property that belongs to the Temple. So that means that everything in the world is sacred and this Creation is like a HOLY TEMPLE. . . .

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. Senate: Rabbi Harold Kravitz on 9 June 2015

The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 9 June 2015. . . .

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Michael Siegel on 30 April 2015

The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 30 April 2015. . . .

חג הכנסה לברית | Ḥag hakhnassah labrit (On Entering the Covenant), by Rabbi Dr. Aryeh Cohen

In the weeks leading up to the birth of our first child in 1997, my partner and I spent a lot of time thinking about the brit. Whether it was a boy or a girl we knew that we would have a celebration. If it was a boy we would have a brit, yet we were not happy with the ceremony as it stood. If it was a girl we needed a ceremony which was equally powerful and yet didn’t draw blood. In response to these two concerns I wrote a liturgy for what I called a chag hachnassah labrit/celebration of entering the covenant which could be easily adapted to boys and girls, and I wrote a piyyut (a liturgical poem) for a milah/a circumcision. . . .

📄 The Other Side of the Sea: A Haggadah on Fighting Modern-Day Slavery by T’ruah: The Rabbinic Call for Human Rights

“The wicked child asks: What does this work mean to you? Mah ha’avodah ha’zot lachem” (Exodus 12:26). I think about this question a great deal as a rabbi whose core work involves fighting modern-day slavery. I think about it when I talk to my children about what I do every day, when I call anti-trafficking activists and say, “What can rabbis do to support you?” or when I stand before Jewish audiences and urge them to put their energy behind this critical human rights issue. The answer must go deeper than simply saying, “We were slaves in Egypt once upon a time.” The memory of bitterness does not necessarily inspire action. What inspires me is not slavery but redemption. God could part the Sea of Reeds, but the Israelites could not truly be free until they had liberated themselves, after 40 years in the desert, from slavery. . . .

הקול קטן של אליהו הנביא | A reflection on despair and suicide awareness to be read upon opening the door for Elijah at the Passover seder

Although God often speaks to humanity in the rumble of earthquakes, the roaring of wind and the thunder of storms, God spoke to Elijah, instead, in a still small voice. And, it was the nurturing power of the still small voice that slowly gave Elijah the courage and strength to be able to peek out of his deep abyss. On this night when we welcome Elijah to join our celebration, we acknowledge those who are so pained that they cannot fully celebrate, for joy eludes them. Although we may witness their physical wound with our eyes, we must also find ways to become attuned to their spiritual hurt and their emotional despair. The blood from the wound in their heart may not be visible and the cry in the depth of their throat may not be audible unless we train ourselves to attend to them. But, they are there. Our challenge is see and hear the pain of those whose depression affects their lives. Our response does not have to be bold in order to make a difference. A still small voice can transform a frown into a smile. A caring whisper that says, “I care” can raise a stooped head. A tender embrace can provide salve to a soul racked with pain. . . .

הושענא לתיקון ולנחמה | Hoshana for Healing and Consolation, by Rabbi Dr. Dalia Marx

A supplemental hoshana (prayer for salvation) for healing and consolation for the sake of true love, needed blessings, rainfall in a timely fashion, paths and their repair, mountains and their crossing, goals and objectives, lasting memories, good dreams, cosmic goodness, etc. . . .

תפילת בת המצווה | Prayer of the Bat mitsvah after she finishes reading from the Torah, by Chaim Hames-Ezra

A statement by the Bat Mitsvah after her first aliyah. . . .

שבחי המשפחה לבת המצווה | A Prayer in Honor of a Bat mitsvah from her Family, by Dr. Chaim Hames-Ezra

A prayer for a ritual of blessing of a bat mitsvah by her family. . . .

אשר יצר | Asher Yatsar prayer for recognizing the Divine Image in all our bodies, by Rabbi Emily Aviva Kapor

Asher Yatzar (the “bathroom blessing”, traditionally said every morning and after every time one goes to relieve oneself) has always rung hollow to me, at best, and at worst has been a prayer not celebrating beauty but highlighting pain. The original version praises bodies whose nekavim nekavim ḥalulim ḥalulim (“all manner of ducts and tubes”) are properly opened and closed—yes, in a digestive/excretory sense, but it is quite easy to read a reproductive sense into it as well. What do you do if the “ducts and tubes” in your body are not properly opened and closed, what if one is open that should be closed, or vice versa? . . .

אֵל בָּרוּךְ | El Barukh, an alphabetic acrostic piyyut together with the lyrics to Aleph Bass by Darshan

A song by Darshan including the alphabetic acrostic piyyut, El Barukh, part of the morning Yotser Ohr blessing made prior to the Shema at the official beginning of the Shaḥarit service. . . .

A Kavvanah for Welcoming the Shabbat with the Spring Equinox, by Rabbi Yaakov Reef

In the year 5775 (2015), the vernal equinox coincided with Rosh Ḥodesh Nissan, the Hebrew month known also as Aviv (Spring), as well as the onset of Shabbat, and a total solar eclipse. Here is a short meditation to receive the shabbat in embrace of the new season. . . .

Oración por nuestra tierra | תְּפִילָת הָאָרֶץ | A Prayer for Our Earth, an ecumenical prayer by Pope Francis, translated and adapted by Rabbi David Seidenberg (neohasid·org)

An ecumenical prayer by Pope Francis from his encyclical, Laudato Si (praise be to you) from May 24th, 2015. Here’s my draft of a Hebrew translation of Pope Francis’ prayer for our earth. It turns out no one had translated it yet. The translation includes sparks from the High Holiday liturgy. I thought we should have it available for Rosh Hashanah, even though I’m sure the translation could use more work and more feedback. . . .

הכרזת יום הבחירות | Declaration for Israeli Election Day, by Rabbi Oded Mazor

ההכרזה על יום הבחירות בנויה על נוסח ברכת החודש, ומיועדת להיאמר בשחרית של שבת לפני הבחירות. קהילות שאינן נוהגות להתפלל בשחרית מוזמנות להשתמש בתפילה בתפילת קבלת שבת של אותה השבת. נכתב על ידי הרב עודד מזור.‏ . . .

כוונה ליום הבחירות | Kavvanah for Israeli Election Day, by Rabbi Noa Mazor

כוונה ליום הבחירות יכולה להיאמר בכל שלב של יום הבחירות עצמו. בעיניי היא מתאימה בעיקר כחלק מתפילת שחרית של אותו היום או רגע לפני הכניסה אל מאחורי הפרגוד. נכתב על ידי נועה מזור, סטודנטית לרבנות, והרבה המלווה של נוער תל״ם. . . .

ברכת הורים לבר או בת מצווה | Parents’ blessing for a Bar or Bat Mitsvah by Rabbi Dr. Aryeh Cohen

I wrote this brachah on the occasion of my son Oryah’s bar mitsvah. The Aramaic/Hebrew and the translation are mine. My partner and I recited the blessing after my son was called up to the Torah. The brachah replaces the ברוך שפטרנו which is recited in some communities. This blessing (which is basically self-explanatory) expresses gratitude for Divine favor leading to this moment and a prayer for Heavenly guidance for my son’s continued path. Though the translation is gender neutral in relation to God, the Hebrew/Aramaic is gendered masculine. This is my practice with regards to my children. I bless my daughter with feminine God language and my son with masculine God language. The blessing can be grammatically adapted for a bat mitsvah. . . .

📖 הגדה לסדר פסח | Haggadah of the Inner Seder, by Rabbi David Seidenberg (neohasid·org)

The Haggadah of the Inner Seder focuses on revealing the inner structure of the seder. This haggadah gives signposts and cues as to where the important shifts in meaning are happening. It also makes clear the seder’s structure and adds in some commentaries that will make sense of not just what things mean but how they work. It also includes some of the customs I am fond of. It does not include a lot of material meant to update the seder or to bring in contemporary issues (though it does have a few commentaries related to peace between Israelis and Palestinians). The Haggadah is 18 pages long. . . .

📄 Megillat Esther, a synopsis by Dr. Bonna Devora Haberman

What are the inner workings of such an intricately crafted story that it devolves into so much gratuitous violence at the end? Haman’s racism follows imminently upon the heels of the king’s sexism. Indeed, the root of Haman’s wrath against Mordekhai and the Jews parallels the king’s fury against Vashti and the women. Both Vashti and Mordekhai refused to submit to degradation before authority. Disdain for and subordination of women are pre-conditions for the progression toward violent evils that threaten to prevail under the jester-king. One of the fundaments of feminism is that until we fix the basic gender dyad, there will be no resolution of other derivative inequalities, prejudices, and abuses—at personal, ethnic, national, and global levels. Core relationships between woman and man must embody mutual respect, dignity, and equality in our humanity. . . .

תפילה למען ילדי העולם | Prayer for the Children of the World, by Rabbi Nava Hefetz

A translation in Arabic and English of Rabbi Nava Hafetz’s prayer for the children of the world. . . .

האותיות של האבג״ד בעברית | A Periodic Table of the Hebrew Aleph Bet Emphasizing Phonetic Grouping, Symbolic Association, and Diversity of Letter Form

Basic Hebrew letter and vowel lists adorn the opening pages of a number of siddurim published a century ago — evidence of the centrality of the Jewish prayer book as a common curricular resource. But the Hebrew letters are not only essential to fluency in Hebrew language, they are also the atomic elements composing the world of the rabbinic Jewish imagination. This is especially so for those who conceive in their devotional literary practices an implicit theurgical capability in modifying and adapting the world of language though interpretation, translation, and innovative composition. To create a world with speech relies on thought and this creative ability is only limited by the facility of the creator to derive meaning from a language’s underlying structure. This, therefore, is a table of the Hebrew letters arranged in order of their numerical value, in rows 1-9, 10-90, and 100-900, so that elements with similar numerical structure, (but dissimilar phonetic amd symbolic attributes) appear in vertical columns. Attention has been given to the literal meaning of the letter names and the earliest glyph forms known for each letter in the Hebrew abgad. . . .

Intention for community garlic planting at the end of a harvest season, by Jess Berlin

Garlic is typically the last crop planted on a farm, it is planted in the fall and harvested the following summer. So you are leaving a legacy for next years farmers (which might be you). We begin by separating the garlic bulbs from the cloves, similar to separating people from their community. Then, once the individual (garlic cloves) are planted, they form new communities in the ground. Similar to the process that we are all going through. Leaving our community here on the farm and going out into the world to create new communities. . . .

Yizkor: Instructions for Remembering, by Rabbi Nina Mizrahi

A paraliturgical yizkor prayer. . . .

שבע ברכות לנפשות קשורות | Seven Blessings For Interlinking Souls, by Rabbi Dr. Raysh Weiss and Rabbi Jonah Rank

When Jonah Rank and Raysh Weiss intended to finalize the words of the “Seven Blessings” (Sheva Berakhot, שֶֽׁבַע בְּרָכוֹת) that their friends and family members would offer them on their big day, they attempted to preserve the most widespread Ashkenazic version of these seven nuptial blessings with which their Jewish marital status would be effected. However, they attempted to avoid phrases that would limit the gender or sex of the blessings’ referents. Additionally, they sought to ensure that their blessings focused on the happiness of the occasion at hand. . . .

Activist Prayer for a Trauma Center on Chicago’s South Side, by Aryeh Bernstein (2015)

A disproportionate amount of the alarming gun violence in Chicago takes place on the South Side, yet the South Side lacks even a single level one adult trauma center. Consequently, gunshot victims sometimes minutes from death must be transported miles away to Downtown or North Side hospitals. In 2010, after Damien Turner, an 18-year-old resident of the South Side Woodlawn neighborhood, died waiting for an ambulance to drive him ten miles to a downtown hospital instead of two blocks to the University of Chicago Medical Center (UCMC), a grassroots collaboration of community organizations, faith leaders, and University of Chicago student groups began organizing the Trauma Center Coalition, dedicated to reopening a Level 1 adult trauma center at UCMC, the most well-resourced hospital on the South Side. So far, the university has refused. As part of the coalition’s ongoing campaign, last week [April 23, 2015], dozens of activists gathered on the university’s historic Midway field, for a vigil of prayer and song from different faith traditions. At dusk, participants lit candles to spell out “Trauma Center Now”, right across from the home of U. Chicago President Robert Zimmer, and then camped out for the night. As a representative of coalition partner Jewish Council on Urban Affairs, I was invited to offer a Jewish prayer, which is reproduced here; I read it in both the English and Hebrew. . . .

📖 נוסח ארץ ישראל | Nusaḥ Ereṣ Yisrael :: Tefillat Minḥah, Birkat HaMazon, and Tefillat HaDerekh, by Uri DeYoung (2015)

This is a compact siddur for weekday Minḥa according to Nusaḥ Ereṣ Yisrael, as derived from rulings of the Jerusalem Talmud, fragments found in the Cairo Geniza and other historical documents. This siddur also includes Birkat HaMazon (Grace After Meals) and Tefillat HaDerekh (Travelers’ Prayer). Modern additions to the ancient prayers include special verses for Yom Yerushalayim (Jerusalem Liberation Day) and Yom HaAṣmaut (Israeli Independence Day), additions which keep the nusaḥ at once uniquely ancient, yet thoroughly connected to our modern reality here in the Land Of Israel. . . .

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. Senate: Rabbi Israel Zoberman on 11 December 2014

The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 11 December 2014. . . .

תפילה לזכר הנערים | Prayer in the memory of Eyal Yifrach, Gilad Shaer, and Naftali Fraenkel — by Rabbi Tamar Elad-Appelbaum (Masorti Movement in Israel, 4 July 2014)

This prayer in lament for three Jewish youths taken captive and killed by Hamas in 2014, was written by Rabbi Tamar Elad-Appelbaum and published by the Masorti Movement in Israel through their Facebook page on 4 July 2014. English translation by Shoshana Michael Zucker. . . .

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Israel Zoberman on 25 June 2014

The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 25 June 2014. . . .

📖 תפילות ימי החל | ࠕࠐࠉࠋࠅࠕ࠰ࠉࠌࠉ࠰ ࠄࠇࠋ | Israelite-Samaritan Prayerbook for Weekday Evenings & Mornings (2015)

An Israelite-Samaritan prayerbook for evenings and mornings (not a complete Israelite-Samaritan prayerbook). . . .

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Michael Lotker on 18 June 2014

The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 18 June 2014. . . .

תפילה להצלתם של הבחורים החטופים | Prayer for the rescue of the kidnapped youths, by Rabbi Shlomo Mosheh Amar (16 June 2014)

This prayer for the safe return of captives was offered by the (former) Sephardi chief rabbi of Jerusalem, Shlomo Moshe Amar, as published on the website, Srugim on 16 June 2014, amidst the crisis that summer sparked by the abduction and murder of three Yeshivah boys by HAMAS operatives in the West Bank. . . .