📖 Message of Hope Prayer Booklet from the Elijah Interfaith Institute and UNESCO (2012)
A UNESCO sponsored booklet of prayers submitted by religious leaders from around the world participating in the Elijah Interfaith Institute. . . .
![]() Resources using Devanagari (Nagari) script← Back to Languages & Scripts Index 📖 Message of Hope Prayer Booklet from the Elijah Interfaith Institute and UNESCO (2012)A UNESCO sponsored booklet of prayers submitted by religious leaders from around the world participating in the Elijah Interfaith Institute. . . . 📄 The First Battlestar Galactica Seder Haggadah [for Passover] (2008)With gratitude to the One True God, and to the original creators, this is a derivation of the “Battlestar Seder Haggadah” prepared by David “Razor” Lieberman, Alison “Fat Six” Ogden, and Mary “Actual” Bruch, for “A Seder on Battlestar Galactica,” an event held on Saturday, 26 April 2008, on Earth. The seder was first posted to galacticahaggadah.com and later to battlestarseder.org under a GNU Free Document License. Both of these domains having gone to ruin, the Haggadah was thankfully preserved on the Wayback Machine thanks to the Internet Archives. I resurrected the Haggadah, adding the following: 1) alternate blessings for crypto-Cylons, 2) संस्कृतम् sourcetext in Sanskrit script along with annotation indicating the source of the prayer/mantra included, 3) a short prayer that Priestess Elosha recites at the very beginning of the funeral scene near the end of the miniseries. –Aharon Varady . . . 📖 ספר תפילת החדש (מנהג הספרדים) | The Daily Prayers, a bilingual Hebrew-Marathi prayerbook arranged and translated by Joseph Ezekiel Rajpurkar (1889)A comprehensive (“kol bo”) siddur in the liturgical tradition of the eastern Sefaradim, prepared for the Bene Israel community in India. . . . पुरीमचे किर्तन | Purim Kirtan, a traditional song of the Bene Israel of India“Purim Kirtan” is a traditional Purim song of the Bene Israel community of Mumbai, India. Many thanks to our friends at the Jewish Language Project and to their team member Jacob Kohn for recording, transcribing, and translating the song as sung by Rivkah Moshe. . . . תהלים פ״ה | Psalms 85 for Yom Simḥat Kohen — with translations into Marathi, Arabic, and EnglishIn the communities of Morocco and Mumbai, the day after Yom Kippur was a holiday for priests known as Yom Simḥat Kohen. The origins of this practice can be found in Mishnah Yoma 7:4, where the high priest makes a festival for his loved ones after successfully completing the Yom Kippur rituals. In Mumbai, the practice (as recorded in Joseph Ezekiel Rajpurkar’s bilingual Hebrew/Marathi siddur) was to recite Psalms 85 on Yom Simḥat Kohen. The editor has included the text of Psalms 85, Rajpurkar’s Marathi translation, a new English translation, and a vocalized version of the Arabic tafsir of Rav Saadiah Gaon. . . . |
|